"من الالتزامات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • international obligations
        
    • international commitments
        
    It has therefore acceded to many international treaties and undertaken many international obligations, which it has fulfilled faithfully. UN وهكذا فقد انضمت إلى كثير من المعاهدات الدولية وتحملت كثيرا من الالتزامات الدولية التي نفذتها بإخلاص.
    My delegation wishes to recall that such cooperation is among the international obligations of States under the Rome Statute and the Charter of the United Nations. UN ويود وفد بلدي أن يستذكر أنّ ذلك التعاون هو من الالتزامات الدولية للدول، بمقتضى نظام روما الأساسي وميثاق الأمم المتحدة.
    Among actors, States assume the largest number of international obligations. UN ومن بين الجهات الفاعلة، تتحمل الدول أكبر عدد من الالتزامات الدولية.
    In some places, the international legal framework and other international commitments to combat racism had actually been eroded. UN وفي بعض الأماكن، تلاشي فعلاً الإطار القانوني الدولي وغير ذلك من الالتزامات الدولية لمكافحة العنصرية.
    However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. UN غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية.
    Despite international obligations, this base, though downsized, still operates. UN ورغم تقليص حجم هذه القاعدة، فإنها لا تزال تقوم بنشاط بالرغم من الالتزامات الدولية.
    However, policy space did not mean exemption from international obligations which countries had undertaken. UN غير أن حيّز السياسات العامة لا يعني الإعفاء من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها البلدان.
    India's nuclear programme, civilian or strategic, has not violated any international obligations. UN ولم ينتهك برنامج الهند النووي في المجال المدني أو الاستراتيجي أي التزام من الالتزامات الدولية.
    Together with the international human rights conventions ratified by Liechtenstein, Liechtenstein has assumed a dense network of international obligations in the field of economic, social, and cultural rights. UN ويضاف إلى ذلك الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها ليختنشتاين مما يجعلها تمتثل لشبكة مكثفة من الالتزامات الدولية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    That declaration was not a reservation and did not limit international obligations under the Covenant. UN وذلك اﻹعلان ليس تحفظا كما أنه لا يحد من الالتزامات الدولية بموجب العهد.
    One of the basic international obligations was solidarity with a view to ending foreign occupation and ensuring compliance with the commitments made. UN والتضامن من الالتزامات الدولية اﻷساسية ﻹنهاء الاحتلال اﻷجنبي وضمان الامتثال للالتزامات المتعهد بها.
    Furthermore, the provisions of the United Nations Human Rights Council resolution are not binding, but rather recommendatory in nature, and are not a part of the international obligations of the Russian Federation. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة غير ملزمة، بل إنها بالأحرى مجرد توصيات بطبعها، ولا تشكل جزءاً من الالتزامات الدولية للاتحاد الروسي.
    The Constitutional Court is obliged to take judicial notice of the Convention by virtue of Article 48 of the Constitution and must interpret the bill of rights in a manner consistent with the Convention and other international obligations of Seychelles including having regard to CEDAW jurisprudence. UN وبموجب المادة 48 من الدستور، يتعيَّن على المحكمة الدستورية الإحاطة بالجوانب القضائية للاتفاقية، كما يجب عليها تفسير قانون الحقوق بطريقة تتسق مع الاتفاقية وغيرها من الالتزامات الدولية لسيشيل بما في ذلك ما يتعلق منها بولاية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Protection of civilians and accountability of security services must be central to planning, both as international obligations and, within Afghanistan, as critical to enhancing Government legitimacy. UN ولا بد أن تتصدر مسألتا حماية المدنيين وإخضاع الأجهزة الأمنية للمساءلة عملية التخطيط باعتبارهما من الالتزامات الدولية ومن الأمور الحيوية لتعزيز شرعية الحكومة في أفغانستان.
    Attention was drawn to the advisory opinion of the International Court of Justice, in which the court concluded that the construction of the separation barrier in the occupied Palestinian territory was a serious violation of a number of Israel's international obligations. UN ووُجِّه النظر إلى فتوى محكمة العدل الدولية التي خلصت فيها المحكمة إلى أن بناء حاجز الفصل في الأراضي الفلسطينية المحتلة يشكل انتهاكاً خطيراً لعدد من الالتزامات الدولية لإسرائيل.
    International cooperation is one of the international commitments stated in the Declaration on the Right to Development. UN 102- والتعاون الدولي هو واحد من الالتزامات الدولية التي ينص عليها إعلان الحق في التنمية.
    Governments in the region have made numerous international commitments in recent decades to upholding women's rights. UN وخلال العقود الأخيرة، دخلت حكومات المنطقة في العديد من الالتزامات الدولية بتأييد حقوق المرأة.
    Despite the international commitments of Morocco, no action to eradicate early marriage is envisaged on the part of the State. UN - عدم نية الحكومة اتخاذ أي إجراء لإنهاء الزواج المبكر بالرغم من الالتزامات الدولية التي تعهد المغرب بها.
    As a result, there is now a broad network of international commitments on national treatment covering a large proportion of developed and developing regions. UN وكنتيجة لذلك ، ثمة شبكة عريضة حاليا من الالتزامات الدولية بشأن المعاملة الوطنية تشمل جزءا كبيرا من المنطقتين المتقدمة النمو والنامية.
    The imposition by the United States of economic sanctions against Cuba is not in compliance with a number of international commitments and creates artificial barriers to trade, hampering development. UN وتعد الجزاءات الاقتصادية التي تفرضها الولايات المتحدة على كوبا انتهاكا لعدد من الالتزامات الدولية كما تؤدي إلى نشوء حواجز مصطنعة تعوق التجارة والتنمية.
    The right to learn a mother tongue and to study in mother tongue is a part of the international commitments related to national minorities Slovakia implements at national level. UN ويُعّد الحق في تعلم اللغة الأم والدراسة بتلك اللغة جزءاً من الالتزامات الدولية التي تنفذها سلوفاكيا فيما يتعلق بالأقليات القومية على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus