"من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious violations of international humanitarian law
        
    Since their creation, the Tribunals have played a significant role in clearly demonstrating that genocide and other serious violations of international humanitarian law cannot be tolerated. UN واضطلعت المحكمتان منذ إنشائهما بدور هام في إثبات أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لا يمكن التغاضي عنها.
    The Tribunals exist in order to ensure that the perpetrators of genocide and other serious violations of international humanitarian law will not get away with impunity. UN والمحكمتان قائمتان لكفالة أن مرتكبي الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي لن يفلتوا من العقاب.
    Second, customary international law also provides for individual criminal responsibility for such breaches as well as for violations of the laws and customs of war and other serious violations of international humanitarian law. UN ثانياً، ينص القانون الدولي العرفي أيضاً على المسؤولية الجنائية الفردية عن هذه الانتهاكات وعن انتهاكات قوانين الحرب وأعرافها وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Former President Taylor has been transferred to The Hague, where he is awaiting trial for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of international humanitarian law, including the use of child soldiers, abduction and forced labour. UN ونقل الرئيس السابق تايلور إلى لاهاي، حيث ينتظر المحاكمة بتهم ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي بما في ذلك استخدام الجنود الأطفال والاختطاف والسخرة.
    The International Criminal Court commenced investigations into alleged crimes in the Democratic Republic of the Congo and Uganda and the Special Court for Sierra Leone commenced trials for war crimes, crimes against humanity, and other serious violations of international humanitarian law. UN وباشرت المحكمة الجنائية الدولية تحقيقاتها في الجرائم التي زعم أنها ارتكبت في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا كما بدأت المحكمة الخاصة لسيراليون محاكمتها لمرتكبي جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    Members were also informed that the Special Representative of the Secretary-General for Sierra Leone, Francis Okelo, who was also a signatory to the Agreement, had added a disclaimer to the amnesty provision stating that the amnesty and pardon should not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا أن الممثل الخاص للأمين العام لسيراليون، فرانسيس أوكيلو، الذي وقَّع أيضا على الاتفاق قد أضاف تحفظا إلى الحكم المتعلق بالعفو العام ذكر فيه أن العفو العام والصفح لا ينطبقان على جرائم إبادة الأجناس المرتكبة على الصعيد الدولي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    I instructed my Special Representative to sign the agreement with the explicit proviso that the United Nations holds the understanding that the amnesty and pardon in article IX of the agreement shall not apply to international crimes of genocide, crimes against humanity, war crimes and other serious violations of international humanitarian law. UN وقد أصدرت تعليماتي إلى ممثلي الخاص بالتوقيع على الاتفاق بعد إضافة فقرة شرطية صريحة مفادها أن الأمم المتحدة تعتبر أن العفو العام والعفو المشار إليهما في المادة التاسعة من الاتفاق لا ينطبقان على جرائم الإبادة الجماعية على الصعيد الدولي، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب وسواها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    The early establishment by the Security Council of the Rwanda Tribunal in November 1994, with its seat in Arusha, in the United Republic of Tanzania, sent a clear message that genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in Rwanda, and even in neighbouring States, could not be perpetrated with impunity. UN إن تبكير مجلس الأمن بإنشاء محكمة رواندا في تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وجعل مقرها في أروشا، في جمهورية تنزانيا المتحدة، قد وجه رسالة واضحة مفادها أن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في رواندا، وحتى في الدول المجاورة، لا يمكن أن ترتكب ويفلت مرتكبوها من العقاب.
    International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other serious violations of international humanitarian law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January 1994 and 31 December 1994 UN المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغير ذلك من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات المماثلة التي ارتكبت في أراضي الدول المجاورة بين 1 يناير 1994 و ٣١ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٤
    32. The Office of the Prosecutor is responsible for the prosecution of people suspected of bearing the highest responsibility in the commission of genocide and other serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the Republic of Rwanda in 1994 as well as Rwandans who are suspected of committing such acts in neighbouring territories between 1 January and 31 December 1994. UN 32 - يتولى مكتب المدعي العام المسؤولية عن مقاضاة المشتبه في تحملهم القسط الأكبر من المسؤولية عن ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في أراضي جمهورية رواندا في عام 1994، بالإضافة إلى الروانديين الذين يشتبه في ارتكابهم مثل هذه الأعمال في أقاليم مجاورة في الفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير و31 كانون الأول/ديسمبر 1994.
    Agenda item 129: Financing of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other serious violations of international humanitarian law Committed in the Territory of Rwanda and Rwandan Citizens Responsible for Genocide and Other Such Violations Committed in the Territory of Neighbouring States between 1 January and 31 December 1994 UN البند 129 من جدول الأعمال: تمويل المحكمة الجنائية الدولية لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في أراضي رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات التي ارتكبت في أراضي الدول المجاورة بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 كانون الأول/ديسمبر 1994
    On 26 April 2011, the High Commissioner for Human Rights stated that the Secretary-General's Panel of Experts on accountability in Sri Lanka reported credible allegations which, if proven, indicated that a wide range of serious violations of international humanitarian law and international human rights law had been committed by the Sri Lankan military and LTTE, some of which would amount to war crimes and crimes against humanity. UN 33- وفي 26 نيسان/أبريل 2011، ذكرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن فريق الخبراء المعني بالمساءلة في سري لانكا التابع للأمم المتحدة أبلغ عن مزاعم موثوقة تكشف، إذا ثبتت، ارتكاب جيش سري لانكا ونمور تاميل لمجموعة كبيرة من الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بعضها قد تصل إلى جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية(112).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus