"من البدائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • of alternatives
        
    • of the alternatives
        
    • alternatives to
        
    • than substitutes
        
    • of options
        
    • of substitutes
        
    • of variants
        
    • nonchemical replacements
        
    Currently, discussion was centred around more specialized applications for which a large number of alternatives had been developed and commercialized. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    A number of alternatives had been identified as mentioned above, however at this stage it is not possible to put a priority or ranking on these options. UN وتم تحديد عدد من البدائل على النحو المذكور أعلاه، غير أنه يتعذر في هذه المرحلة وضع أولوية أو ترتيب لهذه الخيارات.
    A series of alternatives and options have been developed in the following four areas: UN ولقد تم وضع سلسلة من البدائل في المجالات الأربعة التالية:
    Some delegations expressed their support for one or another of the alternatives presented in the working group's report. UN وأعرب بعض الوفود عن تأييدهم لهذا البديل أو ذات من البدائل المقترحة في تقرير الفريق العامل.
    There is also a focus on more choices for women in childbirth, with birthing centres offering a range of alternatives to what some women deem as medically invasive delivery processes. UN كذلك يوجد تركيز على مزيد من الاختيارات للمرأة بخصوص الولادة، فتتيح مراكز الولادة مجموعة واسعة من البدائل لما تعتبره بعض النساء عمليات ولادة فيها تدخل طبي كاسح.
    The Task Force on Innovative Financing for Education was discussing a number of alternatives for education funding. UN وناقشت فرقة العمل المعنية بالتمويل الابتكاري للتعليم عددا من البدائل المتاحة لتمويل التعليم.
    Emissive uses for chlorinated hydrocarbons have been phased out or are stringently regulated in various signature states as a range of alternatives exist and are in practice for many of those applications. UN وتم التخلص من الاستخدامات المثيرة للانبعاثات من الهيدروكربونات المكلورة أو إخضاعها للتنظيم الصارم في مختلف الدول الموقعة حيث تتوافر طائفة من البدائل ويجري تطبيقها في الكثير من تلك الاستخدامات.
    Given that there is no great need for international travel in conducting the insurgency, and that the region offers plenty of alternatives to the formal banking system, this is perhaps not surprising. UN وقد لا يدعو ذلك للعجب نظراً إلى أنه لا حاجة كبيرة للسفر الدولي من أجل إدارة أعمال التمرد، وإلى أن المنطقة توفر الكثير من البدائل عن النظام المصرفي الرسمي.
    Such a diversification would open the way to an additional number of alternatives. UN ومن شأن هذا التباين في اﻵراء أن يفسح المجال أمام عدد آخر من البدائل.
    In this regard, a variety of alternatives are available. UN وفي هذا الصدد، توجد طائفة متنوعة من البدائل المتاحة.
    Governments are confronted with a single source of expertise in particular areas, rather than having access to a range of alternatives. UN فتجد الحكومات أنها أمام مصدر وحيد للخبرة في مجالات بعينها بدلا من إمكانية الوصول إلى مجموعة من البدائل.
    On technology transfer, there is a need for a diverse range of alternatives that are tailor made and that suit countries' needs. UN 37- وفيما يتعلق بنقل التكنولوجيا، هناك ثمة حاجة لمجموعة متنوعة من البدائل تُصمم خصيصاً بما يتناسب مع احتياجات البلدان.
    The report of the Technology and Economic Assessment Panel showed that a range of alternatives were available or soon would be; the report, and the discussions at the workshop on HFC management, were rich sources of information on which the parties could draw. UN وأوضح تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن هناك طائفة من البدائل متاحة، أو ستكون متاحة قريباً، وأن تقرير حلقة العمل والمناقشات التي جرت فيها بشأن إدارة مركب الكربون الهيدروفلوري تعتبر بمثابة مصادر معلومات ثرية يمكن أن تستفيد منها الأطراف.
    Factors to be promoted when considering alternatives or combinations of alternatives shall include the human health risks and environmental implications of such alternatives. UN وعند النظر في البدائل أو توليفات من البدائل فإن العوامل التي يتم تعزيزها تشمل المخاطر على صحة البشر والتداعيات البيئية التي تنطوي عليها هذه البدائل؛
    Many of these sectors are still reliant on the emergence of a new generation of alternatives which can display the performance associated with their high-GWP counterparts while delivering limited direct global warming impact. UN وكثير من هذه القطاعات لا يزال يعتمد على ظهور جيل جديد من البدائل مما يبين الأداء المرتبط بنظائرها ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي مع إحداث تأثير مباشر محدود على صعيد الاحترار العالمي.
    Because a range of alternatives to the use of chlorinated solvents exist and are used in practice, there are significant economic, environmental, and health benefits to be achieved by switching to alternative non-halogenated cleaning solvents or processes. UN ونظراً لتوافر طائفة من البدائل لاستخدام المذيبات المكلورة، وأنها تستخدم في الواقع العملي، سوف تتحقق منافع اقتصادية وبيئية وصحية كبيرة بالتحول إلى المذيبات أو العمليات البديلة للتنظيف غير المهلجن.
    54. In conclusion, Mr. Liao put forward a number of alternatives to address the situation. UN 54 - وفي الختام طرح السيد لياو عددا من البدائل لمعالجة الحالة.
    None of the alternatives will be perfect and without hazards, but at least they should be less hazardous than PFOS. UN ولن يكون أي من البدائل مثالياً وخالياً من المخاطر لكنه يجب على الأقل أن يكون أقل خطورةً من سلفونات البيرفلوروكتان.
    Several alternatives to mercury-containing miniature batteries were identified. UN وقد تم تحديد العديد من البدائل للبطاريات المصغرة المحتوية على الزئبق.
    CFC phase-out was continuing according to the Montreal Protocol in Parties operating under Article 5, although the sustained availability of CFCs at lower cost than substitutes continued to hinder accelerated phase-out. UN ولا يزال التخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية مستمراً في الأطراف العاملة بموجب المادة 5 وفقا لبروتوكول مونتريال ، على الرغم من أن مسألة التوافر المستدام لمركبات الكربون الكلورية فلورية بتكلفة أقل من البدائل لا تزال تعرقل التخلص التدريجي المعجل.
    At yesterday's meeting of the Bureau we considered a number of options. UN وفى جلسة المكتب بالأمس نظرنا في عدد من البدائل.
    Laboratory trials of substitutes had been successful and the manufacturers, after some administrative delays, had been provided with sufficient supplies of substitutes to allow them to conduct industrial trials; those trials were underway and the Party expected positive results based on the outcome of the laboratory tests. UN لقد كانت التجارب المختبرية للبدائل ناجحة وتم تزويد الجهات المصنعة، بعد بعض التأخيرات الإدارية، بإمدادات كافية من البدائل للسماح لها بإجراء تجارب صناعية؛ وهذه التجارب تجري في الوقت الراهن ويتوقع الطرف نتائج إيجابية استناداً إلى نتائج التجارب المختبرية.
    Beyond their traditional forms, those transactions appear in a number of variants tailored to meet the various needs of parties to international trade transactions. UN وعلاوة على أشكالها التقليدية، تظهر تلك الصفقات في عدد من البدائل المعدة خصيصا لتلبية الاحتياجات المختلفة للأطراف في المعاملات التجارية الدولية.
    The following sections provide a detailed breakdown of chemical alternatives (2.3.2), non-chemical alternatives (2.3.3) and then finally a summary of cost comparisons for both chemical and nonchemical replacements for PCP (2.3.4). UN وتقدم أفرع التقرير التالية تحليلاً مفصلاً للبدائل الكيميائية (2-3-2)، والبدائل غير الكيميائية (2-3-3)، ثم تقدم أخيراً ملخصاً لمقارنات تكلفة كلٍ من البدائل الكيميائية وغير الكيميائية للفينول الخماسي الكلور (2-3-4).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus