"من البقاء في" - Traduction Arabe en Anglais

    • to remain in
        
    • to stay in
        
    • stay at
        
    • remain in the
        
    • from remaining in
        
    • to remain on
        
    • of staying in
        
    • to remain at
        
    • from staying in
        
    • could stay in
        
    • to survive in
        
    Sanctuary Schemes to enable victims to remain in their own accommodation UN مشاريع الأماكن المحرمة لتمكين الضحايا من البقاء في أماكن إقامتهن
    Such information should include data on women in this category who were returned home in comparison to women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    Such information should include data on women in this category who were returned home, in comparison with women of the same category who were able to remain in Australia under another class of visa. UN وينبغي أن تشمل هذه المعلومات بيانات عن نساء هذه الفئة اللواتي أُعِدْنَ إلى أوطانهن، مقارنة بالنساء من نفس الفئة اللواتي تمكنَّ من البقاء في أستراليا، بموجب نوع آخر من التأشيرات.
    In the Caribbean, assistance and scholarships are provided to young mothers to enable them to stay in school. UN وفي منطقة البحر الكاريبي، تقدم المساعدة والمنح التعليمية للأمهات الصغار لتمكينهن من البقاء في المدرسة.
    The challenge is to find solutions that preserve the dignity and independence of those who need care by allowing them to stay in a familiar environment. UN ويتمثل التحدي في إيجاد حلول تصون كرامة المحتاجين إلى الرعاية واستقلاليتهم من خلال تمكينهم من البقاء في بيئة يألفونها.
    If you were my man, working all day so I could stay at home... which, uh let's face it... it was a bitch when they were little, but... but now they're both teens and in school all day. Open Subtitles لو كنت رجلي، وتعمل طوال اليوم لكي أتمكن من البقاء في المنزل، ولنواجه الواقع، كان الأمر صعباً جداً في طفولتهما
    The aim is to allow the victim and children to remain in the home - and to make choices on the future within the security of the home; UN والهدف هو تمكين الضحية والأطفال من البقاء في البيت، وتحديد الاختيارات فيما يتعلق بالمستقبل في ظل بيت آمن؛
    They also continue preventing the Palestinian inhabitants of Jerusalem from remaining in their city by revoking their identity cards, and by not allowing them to continue living there. UN كما تواصل حرمان أهالي القدس الفلسطينيين من البقاء في مدينتهم بنزع هوياتهم منهم، وعدم السماح لهم بالاستمرار في اﻹقامة فيها.
    States parties should provide social services that enable older women to remain in their homes and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    For example, if the woman had a good job and the father took leave instead of the mother, that would enable her to remain in her job. UN وعلى سبيل المثال، إن كانت المرأة تشغل وظيفة جيدة وحصل الأب على إجازة بدلا من الأم، فسيمكنها ذلك من البقاء في وظيفتها.
    Even more exposed are those who have managed to remain in their villages. UN بل إن الأكثر عرضة للخطر هُم من تمكنوا من البقاء في قراهم.
    Informal care may allow older persons to remain in their homes, and be cared for by a familiar person, an option often preferred by the patient. UN فالرعاية غير الرسمية قد تمكن كبار السن من البقاء في بيوتهم ليرعاهم أقرباؤهم وهو خيار كثيراً ما يحبذه المريض.
    Prime Minister Netanyahu, who was given a warm reception, told the settlers that they would be able to remain in their homes for years to come. UN وذكر رئيس الوزراء نتنياهو، الذي خُص باستقبال حار، أمام المستوطنين أنهم سيتمكنون من البقاء في بيوتهم لسنوات قادمة.
    I'm teaching you the way to remain in this hospital. Open Subtitles أنا فقط أخبرك بالطريقه التي تمكنك من البقاء في هذا المشفى
    However, allowing the children, especially the girl child, to stay in school is a problem. UN غير أن تمكين الأطفال وبخاصة الفتيات من البقاء في المدرسة يطرح مشكلة.
    Not if I can convince her to stay in Los Angeles. Open Subtitles ليس إذا أستطعت أقناعها من البقاء في لوس أنجلوس
    The only magic I've ever done was try to figure out a way to stay in college for nine years and not go back to my trailer park in Idaho. Open Subtitles عملي الوحيد هو إيجاد طريقة تمكنني من البقاء في الجامعة لـ 9 سنوات كي لا أعود إلى منزلي الحقير
    Bishop has very kindly said that we can stay at her place. Open Subtitles بيشوب بكل لطف قالت اننا نتمكن من البقاء في منزلها
    It also urges the State party to address the particular risks and vulnerability faced by women belonging to those groups, and to ensure that victims of marital violence can remain in the State party without undue procedural obstacles. UN وتحث الدولة الطرف أيضاً على التصدِّي لما تتعرض له المرأة المنتمية لهذه المجموعات من مخاطر محددة وضعف، وضمان تمكُّن ضحايا العنف الزوجي من البقاء في الدولة الطرف دون عقبات إجرائية غير لازمة.
    The new law acknowledged the possibility of rape within marriage, speeded up trials in cases of domestic abuse and allowed for the issue of an injunction prohibiting the accused from remaining in the marital home, even if he or she was the legal owner. UN ويسلم القانون الجديد بإمكانية حدوث اغتصاب في إطار الزواج، ويعجل بمحاكمة حالات إساءة المعاملة المنزلية ويمكن من اصدار أمر يمنع المتهم من البقاء في بيت الزوجية حتى لو كان المالك القانوني له.
    This will permit cargo operations to take place and enable commercial aircraft to remain on the apron overnight. UN وسيسمح ذلك بتنفيذ عملية نقل البضائع وتمكين الطائرات التجارية من البقاء في ساحة المطار طوال الليل.
    Which part of staying in five-star hotels, eating in all the best places, doing whatever the hell you wanted, is rape? Open Subtitles أي جزء من البقاء في فنادق الخمس نجوم، الأكل في كل خير الأماكن، و القيام بكل ما الجحيم الذي يريد، هو الاغتصاب؟
    States parties should provide social services that enable older women to remain at home and live independently for as long as possible. UN وينبغي أن تتيح الدول الأطراف الخدمات الاجتماعية التي تمكّن المسنات من البقاء في بيوتهن والعيش باستقلال أطول مدة ممكنة.
    The fact that an applicant's disability may improve from staying in Denmark, cannot justify the issuance of a humanitarian residence permit. UN وحقيقة أن إعاقة الشخص يمكن أن تتحسن من البقاء في الدانمرك، لا تبرر إصدار تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    Our son died so I could stay in office, so how can I dishonor him now by giving in and negotiating with terrorists, even if it means Liv dies? Open Subtitles ابننا مات لكي أتمكن من البقاء في منصبي، لذا كيف استطيع خزيه الآن بالتنازل والتفاوض مع الإرهابيين،
    The highest growth rates are found here among personal and business services, even if some of the businesses that were founded have not been able to survive in the market over time. UN وأعلى معدلات النمو قائمة في هذا الصدد في الخدمات الشخصية والتجارية، حتى وإن كانت بعض الأعمال التجارية التي أقيمت لم تتمكن من البقاء في السوق بمرور الوقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus