"من البلدان الممثلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the countries represented
        
    • of countries represented
        
    • of the representative countries
        
    • from countries represented
        
    • country represented here
        
    This achievement was unprecedented, and many of the countries represented in the New Agenda Coalition were instrumental in achieving that outcome. UN وكان هذا إنجازاً غير مسبوق، وكان للعديد من البلدان الممثلة في ائتلاف البرنامج الجديد دور فعال في تحقيق تلك النتيجة.
    At the same time, we have managed to gather 80 per cent of the countries represented in the United Nations, subscribing to the norm with their ratification. UN وفي الوقت نفسه، تمكنا من جمع 80 في المائة من البلدان الممثلة في الأمم المتحدة التي تؤيد المعايير بتصديقها عليها.
    New Zealand is a small country in size and population, compared with many of the countries represented here today. UN فنيوزيلندا بلد صغير بحجمه وسكانه، مقارنة بالعديد من البلدان الممثلة هنا.
    The vast majority of countries represented here did not participate in any of the two major wars of this century; many of them had not even made their entry into the community of nations. UN والغالبية العظمى من البلدان الممثلة هنا لم تشارك في أي من الحربين الرئيسيتين في هذا القرن؛ بل إن العديد منها لم تكن قد دخلت في مجتمع اﻷمم المستقلة.
    The overall monthly cost for each sample country would also be presented, and this approach would allow the General Assembly to get a full picture of the costs in each of the representative countries rather than an average or median cost figure. UN وستُعرض أيضا التكاليف الإجمالية الشهرية بالنسبة لكل بلد من بلدان العينة وهذا النهج من شأنه تمكين الجمعية العامة من تكوين صورة كاملة عن التكاليف في كل بلد من البلدان الممثلة بدلا من عرض متوسط أو القيمة الوسيطة من قيمة التكلفة أو رقم وسيط لها.
    We very recently hosted the fourth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan in Istanbul, and held the Academic Platform for Afghanistan meeting with the participation of academics from countries represented at the Conference. UN وقد استضفنا قبل فترة قصيرة جدا المؤتمر الرابع للتعاون الاقتصادي الإقليمي المعني بأفغانستان في اسطنبول ونظمنا اجتماع المنهاج الأكاديمي المعني بأفغانستان بمشاركة الأكاديميين من البلدان الممثلة في المؤتمر.
    Like the overwhelming majority of the countries represented here, El Salvador reaffirms its commitment to the cause of disarmament and nuclear nonproliferation. UN إن السلفادور، شأنها شأن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة هنا، تعيد التأكيد على التزامها بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.
    We are convinced that the accession of each of the countries represented here will strengthen the foundation of NATO and its capability to meet the new challenges ahead. UN وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل.
    We hope that many of the countries represented here today will also choose to participate in that seminar. UN ونأمل أن يقرر الكثير من البلدان الممثلة هنا اليوم المشاركة في تلك الحلقة الدراسية أيضا.
    Many of the countries represented here today achieved nationhood as a result of the work of the United Nations and the Special Committee. UN وقد حققت العديد من البلدان الممثلة هنا في هذا اليوم سيادتها الوطنية نتيجة لجهود الأمم المتحدة واللجنة الخاصة.
    It was generally agreed that the Israeli presence in Lebanon amounted to an occupation and he had no doubt that the populations of each of the countries represented in the Sixth Committee would resist such an occupation of their own land. UN وأشار الى أن الرأي متفق عموما على أن الوجود اﻹسرائيلي في لبنان يشكل احتلالا، وقال إن الشك لا يخامره في أن كل بلد من البلدان الممثلة في اللجنة السادسة سيقاوم هذا الاحتلال لو كان قائما في أراضيه.
    Every day, millions of people in each of the countries represented here are affected by HIV/AIDS. UN فملايين الناس في كل بلد من البلدان الممثلة هنا يلحق بهم الأذى كل يوم من الفيروس/الإيدز.
    262. The Resident Coordinator underlined that the support of countries active in Viet Nam was needed, noting that 25 of the countries represented on the two Boards were present in the country. UN ٢٦٢ - وأكد المنسق المقيم أن هناك حاجة إلى دعم البلدان النشطة في فييت نام، مشيرا إلى أن ٢٥ بلدا من البلدان الممثلة في المجلسين لها وجود في البلد.
    Therefore 10 December 1982 is a red-letter day not only for my country but also for the great majority of the countries represented today in this Hall. UN وبالتالي، يكون 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 يوما مشهودا لا بالنسبة لبلدي وحده، وإنما أيضا بالنسبة للسواد الأعظم من البلدان الممثلة اليوم في هذه القاعة.
    In less than three months many of the countries represented in this Conference will convene to review and decide on the extension of a most important treaty for stability and security in the nuclear era. UN في غضون أقل من ثلاثة أشهر، ستجتمع كثير من البلدان الممثلة في هذا المؤتمر لاستعراض والبت في تمديد معاهدة بالغة اﻷهمية من أجل الاستقرار واﻷمن في الحقبة النووية.
    These brave soldiers, police officers and aid workers, representing so many of the countries represented here in the General Assembly, including Australia, remain in Afghanistan following many years of conflict. UN هؤلاء الجنود الشجعان وضباط الشرطة والعاملون في المعونة الإنسانية، الذين يمثلون العديد من البلدان الممثلة هنا في الجمعية العامة، بما في ذلك أستراليا، قد ظلوا في أفغانستان بعد سنوات كثيرة من الصراع.
    Less than two years ago, after participating in the High-level Dialogue on International Migration and Development, the vast majority of countries represented at the High-level Dialogue opted to launch an independent, States-led Global Forum on Migration and Development outside the framework of the United Nations. UN ومن الجدير بالذكر أنه قبل أقل من سنتين أن المشاركين الآخرين في الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية وغالبية كبيرة من البلدان الممثلة في الحوار الرفيع المستوى آثروا البدء بتأسيس منتدى عالمي تقوده الدول بشأن الهجرة والتنمية خارج إطار عمل الأمم المتحدة.
    While the vast majority of countries represented in the Conference on Disarmament want to get on with that work programme, regrettably we remain idle, essentially because of the insistence of a few on linking all the elements of the proposed work programme on an all-or-nothing basis. UN وفي حين أن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تريد أن يتحقق ذلك، فمن المؤسف أننا لا نزال خاملين، بسبب إصرار قلة على الربط بين كل عناصر برنامج العمل المقترح على أساس كل شيء أو لا شيء.
    26. The Senior Advisory Group recommended that the presentation of data be collated and the aggregated costs presented by category for each country and that the overall monthly cost for each sample country also be presented so that the General Assembly would get a full picture of the costs in each of the representative countries. UN 26 - وقد أوصى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى بأن يكون عرض البيانات مصنفا وأن يتم عرض التكاليف المجمعة حسب الفئة في كل بلد، وأن يتم عرض التكاليف الشهرية الإجمالية التي يتكبدها كل بلد من بلدان العينة كي يتسنى للجمعية العامة تكوين صورة كاملة عن التكاليف في كل بلد من البلدان الممثلة للعينة.
    72. This approach would allow the General Assembly to get a full picture of the costs in each of the representative countries rather than an average or median cost figure. UN 72 - وسيتيح هذا النهج للجمعية العامة الحصول على صورة كاملة عن التكاليف في كل من البلدان الممثلة بدلا من متوسط التكلفة أو رقم وسيط لها().
    How many businesspeople from countries represented in this Assembly have had to give up their intention of investing or dealing with Cuba because they have been threatened with deprivation of visas for themselves and their families when they wanted to enter the United States? And after all that I have mentioned here, which are just a few examples, the representative of the United States has told us that the blockade is a bilateral issue. UN كم من رجال الأعمال وسيدات الأعمال من البلدان الممثلة في هذه الجمعية تعين عليهم التخلي عن اعتزامهم الاستثمار في كوبا أو التعامل معها لأنهم هددوا بالحرمان من إصدار التأشيرات لهم ولأسرهم عندما يريدون الدخول إلى الولايات المتحدة؟ وبعد كل الذي ذكرته هنا، وهو ليس سوى بعض الأمثلة، قال لنا ممثل الولايات المتحدة إن الحصار مسألة ثنائية.
    No country represented here in Hall has the right to tell the United States how to conduct its foreign policy, who its friends should be or how to determine its national interests. UN ليس من حق أي من البلدان الممثلة في هذه القاعة أن يفرض على الولايات المتحدة كيفية إدارة سياستها الخارجية، ومن ينبغي أن يكون أصدقاؤها أو كيفية تحديد مصالحها الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus