"من التأخيرات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the delays
        
    • of delays
        
    • delays and
        
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    Despite the delays in the issuance of summary records, they were of value, particularly for smaller delegations. UN فعلى الرغم من التأخيرات في إصدار المحاضر الموجزة، فإن لها قيمتها، خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة.
    The Board noted that no action for recovery of advances was taken despite the delays in submitting the claims. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات.
    The increasing number of delays and controversial incidents has necessitated the involvement of international judges and prosecutors in order to prevent further damage to the peace process. UN وأدى العدد المتزايد من التأخيرات والأحداث المثيرة للجدل إلى ضرورة تدخل القضاة والمدعين العامين الدوليين بغية الحيلولة دون إلحاق مزيد من الضرر بعملية السلام.
    Close air support was not deployed, however, owing to a number of delays associated with the approval process, which was being tested for the first time. UN بيد أن الدعم الجوي المباشر لم يتم نشره نظرا لعدد من التأخيرات المرتبطة بعملية الموافقة، التي كان يجري اختبارها ﻷول مرة.
    The Board noted that no action for recovery of advances was taken despite the delays in submitting the claims. UN ولاحظ المجلس أنه لم يتم اتخاذ أي إجراء لاسترداد السلف على الرغم من التأخيرات في تقديم المطالبات.
    This change is expected to significantly reduce the delays. UN ويتوقع أن يؤدي هذا التغيير إلى الحد من التأخيرات بشكل كبير.
    It was the view of the mission that despite the delays and difficulties experienced so far, the elections would be held on the dates agreed and under the conditions set out in the agreement. UN ورأت البعثة أنه على الرغم من التأخيرات والصعوبات التي ووجهت حتى اﻵن، فإن الانتخابات ستجرى في المواعيد المتفق عليها ووفقا للشروط الواردة في الاتفاق.
    The positive trend in the payment of assessments for the capital master plan showed the Member States' commitment to that important project, despite the delays in its implementation. UN إن الاتجاه الإيجابي في تسديد الأنصبة المقررة للمخطط العام لتجديد مباني المقر يدل على التزام الدول الأعضاء بهذا المشروع الهام، على الرغم من التأخيرات الحاصلة في تنفيذه.
    He also stressed that the ballot papers should be printed outside the country, a position that the Electoral Commission believed would further compound the delays in preparing the elections. UN كما أكد على أن أوراق الاقتراح ستطبع خارج البلد، وهو موقف ارتأت اللجنة الانتخابية أنه سيزيد من التأخيرات في التحضير للانتخابات.
    A strategy for implementing those changes had been agreed upon with the contractor in order to limit the delays arising from the additional requirements and use the available resources in the best possible manner. UN وتم الاتفاق مع المتعهد على استراتيجية لتنفيذ تلك التغييرات تستهدف الحد من التأخيرات الناجمة عن الاحتياجات اﻹضافية واستخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    That step was expected to significantly reduce the number of matters that were eventually tried and eliminate many of the delays which had previously plagued the system and which affected men and women equally. UN ومن المتوقع لهذه الخطوة أن تخفض إلى حد كبير عدد القضايا التي ستجري بشأنها محاكمة في آخر الأمر، مما يعني التخلص من كثير من التأخيرات التي حلت بالنظام وأثرت على الرجال والنساء على حد سواء.
    And there are other obstructions and other types of delays that we experience when we cross the Green Line and until we reach our place of work in Tel Aviv. UN وهنالك اعاقات أخرى وأنواع أخرى من التأخيرات نجابهها عند عبورنا الخط اﻷخضر ولحين وصولنا إلى مكان عملنا في تل أبيب.
    81. The problem of delays in payments to vendors was also a matter of concern to the Advisory Committee, which requested the Secretariat to remedy the situation. UN 81 - وأضاف أن اللجنة الاستشارية يساورها القلق أيضا من التأخيرات في دفع المبالغ المستحقة للبائعين، وتطلب إلى الأمانة العامة أن تعالج هذه الحالة.
    A series of delays and launch failures have already put EPRAD's back to the wall. Open Subtitles سلسلة من التأخيرات والفشل إطلاق وقد وضعت بالفعل هزيمة "إيبراد"
    They further noted with concern that the same type of delays affected the Fund's proposed new banking arrangements, resulting in increased bank charges in the interim and possibly affecting, in the short term, the Fund's capacity to pay certain benefits. UN وأعربوا عن قلقهم مضيفين بأن ذات النمط من التأخيرات أثـّر على الترتيبات المصرفية الجديدة المقترحة للصندوق، مما أدى خلال ذلك إلى زيادة الرسوم المصرفية، ولعل ذلك أثـّر على قدرة الصندوق على المدى القصير على دفع فوائد محددة.
    6. The election law, which is vital for the preparation of provincial elections, faced a number of delays as a result of disagreements over the election system, the inclusion of women on the ballot and a proposed amendment to potentially delay provincial elections in Kirkuk pending further discussions on the status of Kirkuk. UN 6 - وواجه قانون الانتخابات، الذي يتسم بأهمية حيوية للتحضير لانتخابات مجالس المحافظات، عددا من التأخيرات نتيجة للخلافات حول نظام الانتخابات، وإدراج أسماء النساء في بطاقات الاقتراع، والاتفاق على تعديل مقترح يمكن أن يؤجل انتخابات مجالس المحافظات في كركوك لحين إجراء المزيد من المناقشات حول وضع كركوك.
    8. The President coordinated closely with the Office of Legal Affairs and the Informal Working Group to implement management reforms that reduced the risk of delays in judgements and appeals. UN 8 - وقام الرئيس بالتنسيق بشكل وثيق مع مكتب الشؤون القانونية والفريق العامل غير الرسمي في سبيل تنفيذ الإصلاحات الإدارية التي تقلل من التأخيرات في النطق بالأحكام والبت في دعاوى الاستئناف.
    10. Unfortunately, the contract encountered further delays, and the project was not completed in accordance with the amended contract schedule. UN ١٠ - وتعرض المقاول مع اﻷسف لمزيد من التأخيرات ولم ينجز المشروع وفقا للموعد المحدد في العقد المعدل.
    Had any other strategy been retained at the end of 1994, more delays and higher costs would have resulted. UN فلو كان قد جرى اﻷخذ بأية استراتيجية أخرى في نهاية عام ١٩٩٤، لكان ذلك قد أسفر عن مزيد من التأخيرات والتكاليف.
    Cambodia still faces delays and impediments in fulfilling its reporting obligations under the international human rights treaties. UN وما زالت كمبوديا تشكو من التأخيرات والعوائق في تنفيذ التزاماتها في الإبلاغ بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus