"من التبعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of dependency
        
    • of dependence
        
    • from dependency
        
    • dependencies
        
    • of subordination
        
    • from subordination
        
    The effect has been to force upon them an ever-increasing sense of dependency and vulnerability. UN والنتيجة كانت فرض شعور متعاظم من التبعية والضعف عليهم.
    Africans are appealing neither for the further entrenchment of dependency through aid, nor for marginal concessions. UN وإن الأفريقيين لا يطلبون استمرار المزيد من التبعية عن طريق المعونات، ولا الحصول علي الامتيازات الهامشية.
    We live in a very unbalanced world, in which developing countries find themselves in a vicious cycle of dependency and vulnerability. UN إننا نعيش في عالم يتسم بقدر كبير من اختلال التوازن، تجد فيه البلدان النامية نفسها حبيسة حلقة مفرغة من التبعية والضعف.
    On the other hand, they agreed that a general situation of dependence and support were insufficient to justify attribution. The Tadic case UN بيد أنهم جميعا متفقون على أن وجود وضع عام من التبعية والدعم ليس كافيا لتبرير تحميل المسؤولية على هذا النحو.
    It would be more accurate to speak of economies with varying degrees of dependence. UN واﻷصح أن يكون الكلام عن اقتصادات ذات درجات مختلفة من التبعية.
    That was a very clear sign and a very rhetorical and meaning-laden image of the fact that those in the United Nations saw in that step the beginning of the United Nations liberation from dependency. UN كان في ذلك إشارة قوية للغاية، وصورة بليغة للمرة، بأن من في الأمم المتحدة رأى في تلك الخطوة بداية لتحرير الأمم المتحدة من التبعية.
    This type of dependency also leaves many women vulnerable to exploitation. UN وهذا النوع من التبعية يجعل أيضاً العديد من النساء عرضة للاستغلال.
    Thus, beyond the necessary benefits in the areas of health and housing, for example, reparation programmes should aim to empower their beneficiaries, instead of drawing them into another form of dependency. UN ولذا، إضافة إلى الاستحقاقات الضرورية في مجالي الصحة والإسكان، مثلا، ينبغي أن ترمي برامج الجبر إلى تمكين المستفيدين منها، بدلا من اجتذابهم إلى شكل آخر من التبعية.
    Regardless of age, the final stage of life can lead to a situation of dependency, and sometimes limited autonomy. UN بصرف النظر عن السن، قد تنطوي المرحلة النهائية من الحياة على وضع من التبعية للغير، وفي بعض الأحيان على الحد من استقلالية الشخص.
    A pregnancy, especially when it is unwanted or occurs during the teenage years, places girls and young women at risk for further economic isolation, reduces her access to education, and creates a cycle of dependency. UN إن الحمل، وبخاصة عندما يكون غير مرغوب فيه أو يحدث في سنوات المراهقة، يعرّض الفتيات والشابات لخطر المزيد من العزلة الاقتصادية، ويحدّ من حصولهن على التعليم، ويخلق دائرة من التبعية.
    Yet there was evidence that colonies like Guam were being deliberately underfunded by the United States Government, trapping the island in a cycle of dependency. UN ومع ذلك، هناك أدلة تشير إلى أن مستعمرات مثل غوام تتلقى بصورة متعمدة تمويلا ناقصا من حكومة الولايات المتحدة، مما يرغم على بقاء الجزيرة في حالة من التبعية.
    The continent had to break free of dependency and new foreign manipulation. UN فالقارة اﻷفريقية يجب عليها أن تفلت من التبعية ومن الاحتكار اﻷجنبي .
    For its part, the administering Power contended that Montserrat had only two options: to remain tied to it in a perpetual state of dependency and control or to achieve independence. UN واعترضت الدولة القائمة بالإدارة، من جانبها، قائلة بــأن الخيارين الوحيدين المتاحين لمونتسيرات هما: الاستمرار في الارتباط بها في حالة من التبعية والخضوع الدائمين أو تحقيق الاستقلال.
    Once children and adolescents have decided to run away from their homes they frequently become caught in a vicious circle of dependence. UN ٩١- حين يقرر اﻷطفال والمراهقون الهروب من بيوتهم، يصبحون في حالات كثيرة ضحايا حلقة مفرغة من التبعية.
    Whatever form decolonization took, whether violent or negotiated, it led everywhere to the same disastrous situation of dependence and exploitation, maintaining an unfair world economic order which the developing countries, composed essentially of former colonies, insist should be revised to achieve a fairer balance. UN وسواء كانت وسيلة إزالة الاستعمار عنيفة أو تفاوضية فهي تفضي في كل حال إلى نفس الحالة الفاجعة من التبعية والاستغلال، التي تعمل على استدامة نظام اقتصادي عالمي مُجحف، تطالب البلدان النامية، التي تتألف أساساً من مستعمرات سابقة، بإعادة النظر فيه من منطلق أعدل توازناً.
    7. The local economy had been destroyed as Puerto Rico had become a captive market for United States companies, while federal aid for low-income families had promoted a relationship of dependence. UN 7 - ومضى يقول إن الاقتصاد المحلي تعرّض للتدمير حيث أصبحت بورتوريكو سوقاً تابعاً لشركات الولايات المتحدة بينما أدّت المعونة الاتحادية المقدَّمة للأسر المنخفضة الدخل إلى تزايد قيام علاقة من التبعية.
    According to a recent study by the World Bank, some types of social protection investment addressing the economic and social vulnerabilities of those in greatest need are effectively reaching households with orphans and vulnerable children and high rates of dependence. UN ووفقا لدراسة أجراها مؤخرا البنك الدولي، فإن بعض أنواع الاستثمار في الحماية الاجتماعية التي تعالج أوجه الضعف الاقتصادية والاجتماعية لأشد الناس عوزا تصل بفعالية إلى الأسر التي تضم الأيتام والأطفال الضعفاء وتعاني من معدلات مرتفعة من التبعية.
    54. Each State party should put an end to all forms of trusteeship, protection, mandate and occupation in respect of all or any part of the territory of others which it is subjecting to any of these types of domination, since the termination of these blatant forms of dependence and subjection is a necessary prelude to the realization of the right of peoples to self—determination. UN ٤٥- إنهاء أي دولة من الدول اﻷطراف لكل أشكال الوصاية والحماية والانتداب والاحتلال لكل أو لجزء من أراضي الغير التي تقع تحت صيغة من هذه الصيغ وتخضع لسيطرتها، باعتبار أن إنهاء هذه اﻷشكال الصريحة من التبعية والخضوع مقدمة لازمة لتحقيق حق تقرير المصير للشعوب.
    In the foreword by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the High Commissioner for Refugees the appeal foresaw continued need for relief assistance but in circumstances where positive developments allowed a shift from dependency to self-sufficiency. UN وفي مقدمة النداء، أشار وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، والمفوض السامي لشؤون اللاجئين الى انه يتوقع عدم استمرار الحاجة الى المساعدة الغوثية إلا في الحالات التي تسمح فيها التطورات اﻹيجابية بالانتقال من التبعية الى الاكتفاء الذاتي.
    These forms of dependencies impose a number of difficulties on female-headed households. UN وتفرض هذه اﻷشكال من التبعية عددا من الصعوبات على اﻷسر التي ترأسها النساء.
    It is intertwined with other systems of subordination and exclusion. UN وهي متداخلة مع أنسجة نُظُمٍ أخرى من التبعية والإبعاد.
    29. Senegal stated that public participation would help to shield the rights and freedoms of individuals and peoples from subordination to or dependence on the law of the market. UN 29 - وتقول السنغال إن المشاركة العامة ستسهم في حماية حقوق وحريات الأفراد والشعوب من التبعية أو الاعتماد على قوانين السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus