"من التجارب الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from recent experiences
        
    • recent experience
        
    In conclusion, as we move forward, we need to continually re-examine and refine the tools and strategies we rely on for effective and timely humanitarian action, and learn from recent experiences. UN وفي الختام، إننا إذ نمضي قدما، نحتاج إلى إعادة النظر باستمرار وصقل الأدوات والاستراتيجيات التي نعول عليها في العمل الإنساني الفعَّال وذي التوقيت الجيد، والتعلم من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع هذا الإطار، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة.
    In developing this framework, the Committee recommends that full consideration be given to lessons learned from recent experiences. UN وخلال وضع إطار العمل هذا، توصي اللجنة بإيلاء الاعتبار التام للدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    Indeed, ensuring the physical safety of refugees remains a major protection challenge, as recent experience has shown. UN والواقع أن ضمان سلامة اللاجئين تمثل دائما تحديا رئيسيا من تحديات الحماية، حسبما تبين من التجارب الأخيرة.
    Projects within this programme area provide an opportunity to learn from recent experiences in countries where efforts are being made to create an enabling environment for democratic governance. UN وتوفر المشاريع المندرجة في إطار هذا المجال البرنامجي فرصة للتعلم من التجارب الأخيرة في البلدان التي تبذل فيها جهود لتهيئة بيئة مواتية للحكم الديمقراطي.
    Lessons learned from recent experiences with social development partnerships UN 2 - الدروس المستخلصة من التجارب الأخيرة مع شراكات التنمية الاجتماعية
    Progress was made, however, in the present reporting period in defining responses, as more lessons, including those indicated below, continued to be garnered from recent experiences. UN إلا أنه كان قد أُحرز تقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير في تحديد الاستجابات، مع استمرار الاستفادة من المزيد من الدروس، بما فيها الدروس المبينة أدناه، من التجارب الأخيرة.
    The experts as well as the representative of Canada believed there was much to be learned from recent experiences in treaty negotiation that could be helpful if applied to the contemporary context. UN وأعرب كل من الخبراء وممثل كندا عن الاعتقاد بأن هناك الكثير مما يمكن استخلاصه من التجارب الأخيرة للمفاوضات بشأن المعاهدات بما يساعد على التنفيذ في سياق عصري.
    The report provides an analysis of these sub-themes and includes such issues as capacity-building for social development, priority-setting and financing, information and evaluation, lessons learned from recent experiences with social development partnerships and approaches to the social responsibility of the private sector. UN ويُورد التقرير تحليلا لهذه المواضيع الفرعية ويعالج مسائل من قبيل بناء القدرات من أجل التنمية الاجتماعية، وتحديد الأولويات والتمويل، والمعلومات والتقييم، والدروس المستفادة من التجارب الأخيرة في مجال شراكات التنمية الاجتماعية، والنُهُج المتبعة بالنسبة إلى المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص.
    Considerations for future efforts and lessons learned from recent experiences were also detailed in an April opinion piece in Genetic Engineering and Biotechnology News. UN وقدَّمت أيضاً مقالة رأي صدرت في نيسان/أبريل في مجلة Genetic Engineering and Biotechnology News تفاصيل عن الاعتبارات المتعلقة بالجهود المقبلة والدروس المستفادة من التجارب الأخيرة.
    80. To better inform the ongoing debate on appropriate field coordination models, agencies are collaborating to draw lessons from recent experiences in United Nations humanitarian coordination to identify the key features of those arrangements which have provided added value in the field. UN 80 - وتتعاون الوكالات، رغبة منها في إثراء النقاش الدائر حول نماذج التنسيق الميداني المناسبة، من أجل استخلاص الدروس من التجارب الأخيرة في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمم المتحدة، وذلك بغية تحديد السمات الرئيسية للترتيبات التي شكلت مكسبا إضافيا في العمل الميداني.
    (j) Food and Agriculture Organization of the United Nations: (i) " From relief to development: towards ensuring sustainability " ; (ii) " Combining conservation and sustainable use of natural resources with poverty reduction " ; (iii) " Mobilizing national and international action in response to natural disasters: lessons from recent experiences " ; UN (ي) منظمة الأغذية والزراعة: ' 1` " من الإغاثة إلى التنمية: نحو ضمان الاستدامة " ؛ ' 2` " الجمع بين حفظ الموارد الطبيعية واستعمالها المستدام، والتخفيف من حدة الفقر " ؛ ' 3` " تعبئة العمل الوطني والدولي ردا على الكوارث الطبيعية: دروس من التجارب الأخيرة " ؛
    55. UNESCO, in collaboration with the Viet Nam Ministry of Culture and Information, organized a three-day national conference from 15 to 17 February 2006 on the theme " Learning from recent experiences and beginning to identify best practices in safeguarding intangible cultural heritage in Viet Nam " . UN 55 - ونظمت اليونسكو، بالتعاون مع وزارة الثقافة والإعلام الفييتنامية، مؤتمرا وطنيا دام ثلاثة أيام في الفترة من 15 إلى 17 شباط/فبراير 2006 بشأن موضوع " التعلُّم من التجارب الأخيرة والبدء في تحديد أفضل الممارسات في حماية التراث الثقافي غير المادي في فيـيت نام " .
    As stressed in document A/60/139, the lessons learned from recent experiences of debt restructurings point to the need to reach an international understanding on debt restructuring modalities that would bring together official and private creditors in a collaborative and constructive dialogue with a view to resolving debt problems in an expeditious and timely manner and to protecting the interests of debtors and creditors equitably. UN وتشير الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة فيما يتصل بإعادة هيكلة الديون إلى ضرورة التوصل إلى تفاهم دولي بشأن طرائق إعادة هيكلة الديون، مثلما أُكّد على ذلك في الوثيقة A/60/139، بما يتيح إجراء حوار بين الدائنين الرسميين والدائنين من القطاع الخاص في إطار من التعاون البناء بهدف حل مشاكل الديون بصورة سريعة وفي الوقت المناسب وحماية مصالح الدائنين والمدينين على نحو منصف.
    41. To learn from recent experiences and further advance law reform, in July 2011, the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children, OHCHR, the Inter-Parliamentary Union and the NGO Advisory Council for follow-up to the United Nations study on violence against children co-organized an expert consultation on this topic. UN 41 - وفي شهر تموز/يوليه 2011، اشترك كل من الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال، ومفوضية حقوق الإنسان، والاتحاد البرلماني الدولي، والمجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية لمتابعة دراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال في تنظيم مشاورة مع الخبراء حول هذا الموضوع()، وذلك للاستفادة من التجارب الأخيرة ومواصلة النهوض بإصلاح القوانين.
    The success of our national efforts requires supportive international frameworks, premised on a new development policy consensus which incorporates lessons learned from recent experience. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.
    The success of our national efforts requires supportive international frameworks, premised on a new development policy consensus which incorporates lessons learned from recent experience. UN إن نجاح جهودنا الوطنية يتطلب أطراً دولية داعمة قائمة على توافق عام جديد في الآراء على سياسة إنمائية جديدة يستفاد فيها من الدروس المكتسبة من التجارب الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus