We know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. | UN | ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم. |
We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. | UN | ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة. |
We know from experience that they are not granted automatically; they must be won and enforced through hard and persistent efforts. | UN | ونعرف من التجربة أن هذه الأمور لا تمنح بصورة تلقائية؛ بل يجب أن يتم كسبها وإعمالها من خلال جهود جبارة ومثابرة. |
She knew from experience that Governments in Africa tended to be uncomfortable with the Committee's concluding observations and were only too pleased to withhold them from public scrutiny. | UN | كما أنها تعرف من التجربة أن الحكومات في أفريقيا تنزع إلى الشعور بعدم الارتياح إزاء الملاحظات الختامية للجنة ولا تشعر بسرور بالغ إلا بإبعادها عن أنظار وأسماع عامة الجماهير. |
experience shows that the cooperation with all these partnership constituencies need to be further developed and strengthened. | UN | ويتبين من التجربة أن التعاون مع كل هذه الهيئات الشريكة يحتاج لمزيد من التطوير والتعزيز. |
The Government and the people of Sierra Leone know from experience that ceasefire, disarmament, demobilization and reintegration are essential components of peace. | UN | تعرف حكومة وشعب سيراليون انطلاقا من التجربة أن وقف إطلاق النار ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكونات أساسية للسلام. |
We know from experience that the shape of political life and the influence exercised by public authority are not always up to the task of promoting the common good. | UN | ونعرف من التجربة أن شكل الحياة السياسية والتأثير الذي تمارسه السلطة العامة ليسا دائما في مستوى مهمة النهوض بالصالح العام. |
We all know from experience that there are inherent limitations on Security Council action in situations that threaten international peace and security when a clash of strategic interests occurs among the permanent members. | UN | وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين. |
We know from experience that the democratic option is the key to the reconciliation of interests and the rights of various ethnic and religious groups in a rule of law. | UN | ونحن نعرف من التجربة أن الخيار الديمقراطي هو مفتاح التوفيق بين مصالح وحقوق شتى الجماعات اﻹثنية والدينية في ظل حكم القانون. |
The Office has learned from experience that country offices, adequately staffed, with a full mandate and long-term commitment, present the most effective way for OHCHR to carry out technical cooperation projects. | UN | وأدركت المفوضية من التجربة أن وجود مكاتب قطرية مزودة بعدد كافٍ من الموظفين ومتمتعة بولاية كاملة والتزام طويل الأجل هو أكثر الوسائل فعالية في تمكين المفوضية من تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
We know from experience that the poor always suffer the most enduring damage from such natural disasters, as their assets are often completely wiped out. | UN | ونعلم من التجربة أن الفقراء يعانون دائما أكثر الضرر المستمر من تلك الكوارث الطبيعة، لأن ممتلكاتهم كثيرا ما يتم القضاء عليها بالكامل. |
My country welcomes the establishment of the Commission, whose work will complement the final phase of the recovery process in post-conflict situations and help to achieve reconstruction and the strengthening of institutions, in an endeavour to prevent any recurrence of conflict, because we know from experience that military operations are not sufficient to fully resolve a conflict. | UN | ويرحب بلدي بإنشاء لجنة بناء السلام، التي سيكمل عملها المرحلة النهائية من عملية الانتعاش في حالات ما بعد الصراع، ويساعد في تحقيق الإعمار وتعزيز المؤسسات، سعيا إلى منع أي تكرار للصراع، لأننا تعلمنا من التجربة أن العمليات العسكرية لا تكفي لحسم الصراع بصورة تامة. |
It is clear from experience that the achievement of the Millennium Development Goals has to rely on localized action, particularly in the Latin American and the Caribbean region, where to a large extent decentralization processes transferred to local authorities the responsibility for social and economic interventions at the local level. | UN | ويتضح من التجربة أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يعتمد على عمل محلي، ولا سيما في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث نقلت عمليات اللامركزية إلى حد بعيد المسؤولية عن التدخلات الاجتماعية والاقتصادية على المستوى المحلي إلى السلطات المحلية. |
As a country facing the threat of terrorism driven by transnational networks, Sri Lanka has learned from experience that more robust surveillance and implementation mechanisms are required to implement resolutions such as 1373 (2001). | UN | وبصفتها بلدا يواجه خطر الإرهاب الذي تقف وراءه شبكات عبر وطنية، تعلمت سري لانكا من التجربة أن المراقبة الصارمة وآليات التنفيذ مطلوبة لتنفيذ القرارات مثل القرار 1373(2001). |
59. Japan knew from experience that free trade could be a strong engine for development, economic growth and poverty reduction; indeed, sustained growth was a priority objective of its ODA, and it had carried out many projects aimed at trade and investment development, providing technical assistance or support for infrastructure development. | UN | 59 - وأضاف أن اليابان تعلم من التجربة أن التجارة الحرة يمكن أن تكون محركا قويا للتنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر؛ والواقع أن النمو المستدام هدف له الأولوية من أهداف اليابان الإنمائية للألفية. وقد اضطلعت اليابان بمشاريع كثيرة تستهدف التجارة وتنمية الاستثمار، مقدمة المساعدة التقنية أو الدعم من أجل تنمية الهياكل الأساسية. |
experience shows that in many cases additional funding for water supply and sanitation systems could be raised by charging users even modest amounts of money for the water they draw. | UN | ويتبين من التجربة أن تمويلا إضافيا لشبكات إمدادات المياه والمرافق الصحية يمكن الحصول عليه في كثير من الحالات بتحميل المستعملين ولو مبالغ متواضعة مقابل الماء الذي يسحبونه. |