Owing to recent fighting between Séléka and international forces, the Panel was not in a position to verify the age of those soldiers. | UN | وبسبب القتال الذي جرى مؤخرا بين سيليكا والقوات الدولية، لم يكن الفريق في وضع يمكنه من التحقق من سن أولئك الجنود. |
The Inter-agency working group (working group) have been unable to verify this. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل المشترك بين الوكالات من التحقق من ذلك. |
The United Nations was not able to verify those reports. | UN | ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق من هذه التقارير. |
The Agency was also not able to ascertain the place of detention and to make arrangements to visit detained staff. | UN | كما أن الوكالة لم تتمكن من التحقق من مكان اﻹحتجاز واتخاذ ما يلزم من ترتيبات لزيارة الموظفين المحتجزين. |
We believe that this final phase in the verification of the agreements demonstrates the continuing determination of the Government of the Republic and FMLN. | UN | ونحن نرى أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التحقق من اتفاقات السلم هي دليل على الرغبة الدائمة لحكومة الجمهورية وللجبهة في إقرار السلم. |
The Panel has not been able to verify the existence of a forest management stakeholders list, a requirement of FDA regulations. | UN | ولم يتمكن الفريق من التحقق من وجود قائمة بأصحاب المصلحة في مجال إدارة الغابات، وهو ما تشترطه لوائح الهيئة. |
Cooperation with Israel would have enabled the Committee to verify that information. | UN | وكان التعاون مع إسرائيل سيمكن اللجنة من التحقق من هذه المعلومات. |
In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. | UN | وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم. |
The task force has been unable to verify the incident. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل من التحقق من هذه الحادثة. |
UNMISS has not been able to verify those incidents. | UN | ولم تتمكن البعثة من التحقق من تلك الحوادث. |
The observers were shown injured adults and children, but they could not verify when the injuries had been sustained. | UN | وعرض على المراقبين مصابون من الكبار والأطفال، ولكنهم لم يتمكنوا من التحقق من وقت حدوث هذه الإصابات. |
The Commission has not been able, however, to verify these allegations. | UN | إلا أن اللجنة لم تتمكن من التحقق من هذه اﻹدعاءات. |
The Advisory Committee was further informed that UNOMIL has not been able to verify the larger number but does not dispute it. | UN | وأعلمت اللجنة الاستشارية أيضا بأن بعثة المراقبين لم تتمكن من التحقق من العدد اﻷكبر حجما لكنها لا تنازع في صحته. |
Bitas provided no other evidence to enable the Panel to verify any of the alleged losses for payment or relief to others. | UN | ولم تقدم أدلة أخرى لتمكين الفريق من التحقق من أي من الخسائر المزعومة الناجمة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير. |
UNFICYP was unable to verify the situation because of the established restrictions on the Force in that area. | UN | ولم تتمكن قوة حفظ السلام من التحقق من الوضع بسبب القيود المفروضة عليها في تلك المنطقة. |
As the Government has denied the Special Rapporteur access to Myanmar, he was not in a position to verify these allegations. | UN | ولم يكن المقرر الخاص في وضع يمكنه من التحقق من هذه الادعاءات لأن الحكومة لم تسمح له بزيارة ميانمار. |
The Agency was also not able to ascertain the place of detention or to make arrangements to visit detained staff. | UN | ولم تتمكن الوكالة أيضا من التحقق من مكان احتجاز الموظفين ووضع الترتيبات اللازمة لزيارتهم. |
We accept that verification of the Biological Weapons Convention is more difficult than for other weapons of mass destruction, due to the very nature of biological weapons. | UN | ونحن نقر بأن التحقق من اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أكثر صعوبة من التحقق من أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، نظرا لطبيعة اﻷسلحة البيولوجية في حد ذاتها. |
the verification of nuclear materials is much easier than the verification of chemical and biological agents. | UN | فالتحقق من المواد النووية أسهل بكثير من التحقق من المكونات الكيميائية والبيولوجية. |
Such assertions could not be verified by the Inspectors. | UN | ولم يتمكن المفتشان من التحقق من تلك التأكيدات. |
UNIKOM was not able to confirm any of the Kuwaiti complaints. | UN | ولم تتمكن اليونيكوم من التحقق من أي من الشكاوى الكويتية. |
Such procedure enables the legislative organs to check the appropriateness of the decision of the executive to declare a state of emergency. | UN | ويمكن هذا الإجراء الهيئات التشريعية من التحقق من مدى ملاءمة قرار الهيئة التنفيذية بإعلان حالة طوارئ. |
Cross-checking of import and export licenses and data against each other is an important part of verifying that the system is working properly, and some agreements carry this out systematically. | UN | ● التدقيق الإسنادي - يعتبر التدقيق الإسنادي لتراخيص وبيانات الصادرات والواردات مقابل بعضها جزءاً هاماً من التحقق من أن النظام يعمل بشكل سليم وبعض الاتفاقات تتبع ذلك بشكل منهجي. |
2. Finds that the Democratic People's Republic of Korea is continuing to widen its non-compliance with its safeguards agreement by taking actions which prevent the Agency from verifying the history of the reactor core and from ascertaining whether nuclear material from the reactor had been diverted in past years; | UN | ٢ - يقضي بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في توسيع نطاق عدم امتثالها لاتفاق الضمانات الذي أبرمته، باتخاذها لاجراءات تمنع الوكالة من التحقق من تاريخ قلب المفاعل ومن التأكد مما إن كانت مواد نووية من المفاعل قد حولت في السنوات الماضية؛ |
UNRWA has switched from annual rolling stock checks to complete quarterly checks since the first quarter of 2011. | UN | انتقلت الأونروا من التحقق من المخزونات الدوارة سنويا إلى عمليات التحقق الفصلية الكاملة منذ الربع الأول من عام 2011. |
The Group has not yet been able to cross-check any of this information, save what it has been told by various governmental agencies, its contacts with experts in this field and what it has obtained from open sources. | UN | ولم يتمكن الفريق حتى الآن من التحقق من هذه المعلومات، باستثناء ما ذكرته وكالات حكومية عديدة، وصلته بالخبراء في هذا الميدان وما تم الحصول عليه من المصادر العلنية. |
(c) Set up a system of inspection of the conditions of imprisonment by independent experts, as previously reiterated by the Committee in its recommendation under its article 20 report. | UN | (ج) تضع نظاماً يمكِّن خبراء مستقلين من التحقق من ظروف السجن كما دعت إليه اللجنة مكرراً في توصيتها السابقة المدرجة في تقريرها المقدم بموجب المادة 20. |
I took the liberty of checking out a few things on the Internet. | Open Subtitles | أخذت الحرية من التحقق من عدد قليل من الأشياء على الإنترنت. |