"من التدابير التشريعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of legislative measures
        
    • such legislative
        
    • legislative steps
        
    • legislative measures are
        
    • legislative measures and
        
    In that connection, a number of legislative measures have been taken: UN وفي هذا الصدد، اتخُذ عدد من التدابير التشريعية:
    It is expected that a proposed range of legislative measures will be introduced into parliament in late 2008. UN من المتوقع تقديم طائفة من التدابير التشريعية المقترحة للبرلمان في أواخر عام 2008.
    A number of legislative measures were envisaged to resolve that situation, including awareness-raising campaigns to encourage more women to seek legal remedies for violations of their rights. UN ويتوخى تنفيذ عدد من التدابير التشريعية لحل ذلك الوضع، تشمل حملات إذكاء الوعي لتشجيع مزيد من النساء على طلب الانتصاف القانوني من انتهاكات حقوقهن.
    We have a wide range of legislative measures in place to prevent the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. UN ولدينا مجموعة واسعة النطاق من التدابير التشريعية القائمة لمنع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    They shall take such legislative, administrative and other measures as may be necessary to ensure that such companies and their personnel are held accountable for violations of applicable national or international law. UN وعليها أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة خضوع هذه الشركات وموظفيها للمساءلة عن انتهاكات القوانين الوطنية أو الدولية المنطبقة.
    Currently, a number of legislative measures have been drafted to prevent and fight the legalization of the proceeds of crime. UN وقد أُعِدت في الوقت الحاضر مشاريع عدد من التدابير التشريعية لمنع ومكافحة غسل عائدات الجريمة.
    As regards housing, a series of legislative measures are making it possible to provide a more effective response to the housing needs of gypsy citizens. UN يمكن اﻹشارة فيما يتعلق بالسكن إلى مجموعة من التدابير التشريعية التي تسمح بتلبية احتياجات المواطنين الغجر إلى السكن.
    Subsequent to the study, a series of legislative measures to tighten the control of exports were taken. UN وبعد الدراسة اتخذت مجموعة من التدابير التشريعية لإحكام الرقابة على الصادرات.
    A range of legislative measures were also envisaged. UN وفي النية أيضا اتخاذ مجموعة بأكملها من التدابير التشريعية.
    The country on that vein has continued to put in place a number of legislative measures to prevent trafficking in women and girls. UN وعلى هذا المنوال، واصل البلد وضع عدد من التدابير التشريعية لمنع الاتجار بالنساء والفتيات.
    A plethora of legislative measures relating to women's status have been enacted, which have already been analysed under the specific Articles. UN :: وتم إصدار مجموعة من التدابير التشريعية المتعلقة بوضع المرأة، وقد سبق تحليلها تحت المواد المحددة.
    The Republic of Latvia has a range of legislative measures in place to prevent the proliferation of WMD. UN وضعت جمهورية لاتفيا جملة من التدابير التشريعية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Bosnia and Herzegovina reported on a host of legislative measures that it had implemented to improve the rights of displaced persons. UN وأبلغت البوسنة والهرسك عن تنفيذ مجموعة من التدابير التشريعية من أجل تعزيز حقوق الأشخاص المشردين.
    When acceding to the Convention Finland introduced a number of legislative measures required by the Convention. UN وبعد الانضمام إلى الاتفاقية، اتخذت فنلندا عددا من التدابير التشريعية التي تقتضيها الاتفاقية.
    96. France reported that it had undertaken a number of legislative measures aimed at preventing corruption and enhancing transparency in the public sector. UN 96- وأفادت فرنسا بأنها اتخذت عدداً من التدابير التشريعية الرامية إلى منع الفساد وتعزيز الشفافية في القطاع العام.
    21. Greece has adopted a series of legislative measures and policies in order to promote gender equality in all sectors of the society. UN 21- اعتمدت اليونان سلسلة من التدابير التشريعية والسياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع.
    Before September 11 the United Kingdom had a wide range of legislative measures in place to counteract terrorist activity. UN 3 - قبل 11 أيلول/سبتمبر، كان للمملكة المتحدة مجموعة كبيرة من التدابير التشريعية للتصدي للأنشطة الإرهابية.
    In that context, States should draw up a range of legislative measures criminalizing all activities by transnational corporations which violate the above—mentioned rights. UN وينبغي للدول في هذا اﻹطار أن تضع مجموعة من التدابير التشريعية لتجريم كل نشاط تضطلع به الشركات عبر الوطنية ويؤدي إلى انتهاك الحقوق المنصوص عليها أعلاه.
    They shall take such legislative, administrative and other measures as may be necessary to ensure that such companies and their personnel are held accountable for violations of applicable national or international law. UN ويتعين عليها أن تتخذ ما قد يلزم من التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير لكفالة خضوع هذه الشركات وموظفيها للمساءلة عن انتهاكات القوانين الوطنية أو الدولية المنطبقة.
    4. Each State party shall take such legislative, judicial, administrative and other measures as may be necessary in order to: UN 4- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها من أجل:
    1. Each State party shall take such legislative, judicial, administrative and other measures as may be necessary to establish: UN 1- تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغيرها لغرض:
    Thus, legislative steps have been taken with regard to counter-piracy efforts and the transfer of convicted pirates, rendering unnecessary any further legislative measures. UN وهكذا، فقد اتخذت خطوات تشريعية متعلقة بجهود مكافحة القرصنة ونقل القراصنة المدانين، ولذلك فمن غير الضروري اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus