These and other measures taken by Ethiopia demonstrate the Government's commitment to combating drought and desertification. | UN | إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر. |
The birth rate had declined despite the measures taken by the Government of Azerbaijan to support motherhood. | UN | وقال إن معدل الولادات انخفض على الرغم من التدابير التي اتخذتها حكومة أذربيجان لدعم اﻷمومة. |
Table 3 shows examples of those measures taken by responding States. | UN | ويشمل الجدول 3 أمثلة من التدابير التي اتخذتها البلدان المجيبة. |
15. Requests Governments to provide data, including statistics and information on the legal, economic or other measures they have taken to address the issue of poverty; | UN | 15- تطلب إلى الحكومات أن تقدم بيانات، بما في ذلك معلومات إحصائية ومعلومات فيما يتصل بالتدابير القانونية أو الاقتصادية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها للتصدي لمسألة الفقر؛ |
The setting up of the national machinery for women's equality and advancement was foremost among several measures adopted by Government. | UN | كان لإقامة الهيئة الوطنية لمساواة المرأة وتقدمها الأولوية ضمن العديد من التدابير التي اتخذتها الحكومة. |
71. Please describe the legislative and other measures by which your Government encourages and develops international contacts and cooperation in the scientific and cultural fields, including measures taken for: | UN | 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها حكومتكم بهدف تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل: |
Many of the measures undertaken by States can prevent households from falling into poverty by buffering against sudden drops in income. | UN | وبإمكان العديد من التدابير التي اتخذتها الدول أن تمنع وقوع الأسر المعيشية في براثن الفقر بتحصين إيراداتها من أي انخفاض مفاجئ. |
37. Zimbabwe Extent of implementation as identified through the measures taken by States and reflected in their matrices | UN | مستوى التنفيذ حسبما يتبين من التدابير التي اتخذتها الدول ويتضح في مصفوفات الدول |
It is therefore likely that they still remain in Burkina Faso, in spite of the measures taken by the Government. | UN | فمن المرجح إذن أنهم لا يزالون في بوركينا فاسو على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة. |
The Committee notes with concern that a significant number of workers continue to work for excessively long hours, in spite of the measures taken by the State party to encourage employers to take voluntary action. | UN | 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من العمال ما زالوا يعملون بصورة مفرطة لساعات طويلة، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع أصحاب العمل على اتخاذ إجراءات طوعية. |
Recently, we have seen a broad range of measures taken by people to achieve social justice and to realize their rights and freedoms. | UN | وفي الآونة الأخيرة، شهدنا مجموعة واسعة من التدابير التي اتخذتها الشعوب لتحقيق العدالة الاجتماعية وإعمال حقوقها وحرياتها. |
Please provide information on legislative and other measures taken by the State party to eliminate this practice, provide protection and rehabilitation to victims and punish perpetrators. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للقضاء على هذه الممارسة ولتوفير الحماية للضحايا وإعادة تأهيلهن ومعاقبة الجناة. |
4. The Committee welcomes the following legislative and other measures taken by the State party: | UN | 4- ترحب اللجنة بالتدابير التالية التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف: |
However, it notes with serious concern that, despite the measures taken by the Government to address drug and alcohol abuse by children, the number of children facing rehabilitation and sanction in schools due to alcohol abuse has increased, and the number of children using hard drugs, such as heroin, is high. | UN | ومع ذلك، تلاحظ بقلق بالغ أنه، على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي لإدمان الأطفال على المخدرات والمشروبات الكحولية، فإن عدد الأطفال الذين يواجهون إعادة التأهيل والعقوبات في المدارس بسبب تعاطي الكحول قد زاد، وأن عدد الأطفال الذين يتعاطون المخدرات القوية التأثير مثل الهروين مرتفع. |
7. Asks Governments to provide data, including statistical information and information pertaining to the legal, economic or other measures they have taken to address the issue of poverty; | UN | 7- تطلب إلى الحكومات أن تقدم بيانات، بما في ذلك معلومات إحصائية ومعلومات فيما يتصل بالتدابير القانونية أو الاقتصادية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها للتصدي لمسألة الفقر؛ |
9. Requests Governments to provide data, including statistical information and information pertaining to the legal, economic or other measures they have taken to address the issue of poverty; | UN | 9- تطلب إلى الحكومات أن تقدم بيانات، بما في ذلك معلومات إحصائية ومعلومات فيما يتصل بالتدابير القانونية أو الاقتصادية أو غير ذلك من التدابير التي اتخذتها للتصدي لمسألة الفقر؛ |
However, many of the measures adopted by the Government have frustrated implementation of the rights protected under the Covenant. | UN | وإن كان عدد كبير من التدابير التي اتخذتها الحكومة قد حالت دون ممارسة حقوق يحميها العهد. |
With a view to ascertaining the measures adopted by the Government in this regard, several attempts were made to meet with representatives of the Ministry of Justice during the current mandate, albeit without any result. | UN | وبغية التأكد من التدابير التي اتخذتها الحكومة في هذا الصدد، بذلت عدة محاولات للاجتماع مع ممثلي وزارة العدل أثناء الولاية الحالية، لكنها لم تسفر عن أي نتيجة. |
71. Please describe the legislative and other measures by which your Government encourages and develops international contacts and cooperation in the scientific and cultural fields, including measures taken for: | UN | 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي اتخذتها حكومتكم بهدف تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل: |
510. The Committee expresses its concern that, in spite of the measures undertaken by the State party to combat HIV/AIDS, the incidence of reported new cases is still very high. | UN | 510- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز، ما زال عدد الحالات الجديدة التي أبلغ عنها مرتفعاً للغاية. |
The Committee requests that the State party include in its next periodic report specific information on plans of action and other measures it has taken with a view to implementing the Durban Declaration and Programme of Action at the national level. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير التي اتخذتها بغية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
The Government had spelled out a considerable number of measures it had taken with respect to article 4, paragraph 2. | UN | وذكرت أن الحكومة حددت عددا كبيرا من التدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 4. |
Since domestic violence persisted despite the measures introduced by the Government, France asked whether any additional measures were envisaged to tackle the problem. | UN | ونظراً إلى أن العنف المنزلي لا يزال قائماً على الرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة، سألت فرنسا عما إذا كانت البرتغال تتوخى اتخاذ أي تدابير إضافية لمعالجة هذه المشكلة. |
35. In their contributions to the present report, Member States highlighted a range of measures that they had taken to integrate a human rights perspective into the design and implementation of their migration policies, including in relation to legislation, administrative and policy measures and bilateral and multilateral cooperation. | UN | 34 - أبرزت الدول الأعضاء، فيما قدمته من مساهمات إلى هذا التقرير، مجموعة من التدابير التي اتخذتها سعياً إلى إدماج منظور مراعٍ لحقوق الإنسان في وضع وتنفيذ سياساتها المتعلقة بالهجرة، وهي تتصل في جملة أمور، بالمسائل التشريعية والإدارية والسياساتية، وبالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |