"من التدابير التي تستهدف" - Traduction Arabe en Anglais

    • of measures aimed at
        
    • of measures designed to
        
    • of measures to
        
    • of measures targeting
        
    • measures targeting the
        
    The Government of Canada implemented a number of measures aimed at men and women with disabilities in this reporting period. UN 124- نفذت حكومة كندا عددا من التدابير التي تستهدف المعوقين من الرجال والنساء في هذه الفترة المشمولة بالتقرير.
    The European Union had developed a range of measures aimed at cutting off terrorists' access to funding and was committed to the implementation of the Financial Action Task Force (FATF) standards. UN ووضع الاتحاد الأوروبي طائفة من التدابير التي تستهدف وقف إمكانية حصول الإرهابيين على التمويل، وهو ملتزم بتنفيذ معايير فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    The Ministry of Health undertook a series of measures aimed at improving the overall situation in the health sector by training family doctors and nurses in areas of family planning and by staffing the primary health care institutions. UN وقد اتخذت وزارة الصحة سلسلة من التدابير التي تستهدف تحسين الحالة العامة في قطاع الصحة، وذلك بتدريب أطباء الأسرة والممرضات في مجال تنظيم الأسرة، وتوفير العاملين في مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    They may request the status of worker with a disability and benefit from a raft of measures designed to facilitate their integration into either the mainstream or the sheltered labour market. UN وبإمكانهم المطالبة بوضع المستخدَم المعاق والاستفادة من مجموعة متنوعة من التدابير التي تستهدف تيسير إدماجهم في سوق العمل العادي أو المحمي.
    The SCO actively supported a wide range of measures designed to prevent terrorism and counter the ideology on which it fed, and it attached great importance to partnerships between States, civil society, the mass media and the private sector. UN وأضاف أن المنظمة تؤيد مجموعة واسعة من التدابير التي تستهدف منع الإرهاب ومكافحة الإيديولوجية التي يتغذى عليها، وتعلق أهمية كبيرة على ذالشراكات بين الدول والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والقطاع الخاص.
    The Canberra Commission on the Elimination of Nuclear Weapons has proposed a series of measures to achieve a world free from nuclear weapons. UN لقد اقترحت لجنة كانبيرا ﻹزالة اﻷسلحة النووية سلسلة من التدابير التي تستهدف عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    On alleged discriminatory practices by the police, Norway referred to the 2009-2012 National Action Plan for equality and against ethnic discrimination, which includes a number of measures targeting the police. UN 92- وبشأن الممارسات التمييزية من قِبل الشرطة، أشارت النرويج إلى خطة العمل الوطنية 2009-2012 للمساواة ومكافحة التمييز العرقي التي تشتمل على عدد من التدابير التي تستهدف الشرطة.
    As a result, the Uruguay Round Agreements incorporate a range of measures aimed at spreading out the adjustment process in order to minimize costs. UN ونتيجة لذلك، تتضمن اتفاقات جولة أوروغواي مجموعة من التدابير التي تستهدف تمديد عملية التكيف من أجل تقليل التكاليف إلى أدنى حد.
    It also encompassed a broad range of measures aimed at both the public and the private sectors in areas such as health, education, culture, decent work, housing, religion and access to land. UN ويتضمن النظام الأساسي أيضاً طائفة واسعة من التدابير التي تستهدف القطاعين العام والخاص في مجالات من قبيل الصحة، والتعليم، والثقافة، والعمل اللائق، والإسكان، والدين، والحصول على الأراضي.
    While it will take time for this new security measure to show tangible results, its ultimate success will likely depend on the successful implementation of a wider set of measures aimed at promoting political dialogue, economic development and reconstruction. UN وبينما سيمر وقت قبل أن يُظهر هذا التدبير الأمني الجديد نتائج ملموسة، فإن نجاحه في نهاية المطاف سيعتمد على الأرجح على التنفيذ الناجح لمجموعة أوسع نطاقا من التدابير التي تستهدف تعزيز الحوار السياسي والتنمية الاقتصادية والتعمير.
    32. In order to overcome these problems, it is necessary to take a series of measures aimed at improving the status of women and preventing discrimination against them, encountered in practice occasionally. UN 32 - وحرصا على التغلب على هذه المشاكل، من الضروري اتخاذ مجموعة من التدابير التي تستهدف تحسين وضع المرأة ومنع التمييز الذي يقع ضدها عمليا في بعض الأحيان.
    We are convinced that after this special session there will be a series of specific policies that will take into account the needs of the female population, which is gravely affected by the disease and needs a set of measures aimed at protecting it effectively. UN ونحن على قناعة بأنه بعد هذه الدورة الاستثنائية ستوضع سلسلة من السياسات المحددة التي تراعي احتياجات الإناث وهي الاحتياجات التي تتأثر تأثرا شديدا بالمرض وتحتاج إلى مجموعة من التدابير التي تستهدف حمايتها بفعالية.
    In the field of education, for example, the programme identifies a package of measures aimed at providing education for all. Among other things, these measures include the setting up of integrated sections at ordinary educational institutions for the benefit of disabled students, preparing qualified and specialized instructors and trainers, establishing a number of audio-visual libraries, printing textbooks in Braille, etc. UN واعتمد هذا البرنامج في مجال التعليم على مجموعة من التدابير التي تستهدف توفير التعليم للجميع، كإحداث أقسام مندمجة لفائدة كل التلاميذ المعاقين في المؤسسات التعليمية العادية، وتكوين المكونين المتخصصين، وإنشاء المكتبات الناطقة ونشر الكتب المدرسية بطريقة برايل وغيرها من الإجراءات.
    57. The Syrian Arab Republic, conscious of the responsibility of national Governments with respect to promoting the concept of sustainable development, had taken a large number of measures aimed at implementing the decisions and recommendations of the Rio Conference. UN ٥٧ - إن سوريا، إذ تدرك مسؤولية الحكومات الوطنية فيما يتصل بتعزيز مفهوم التنمية المستدامة، قد اتخذت عددا من التدابير التي تستهدف تطبيق قرارات وتوصيات مؤتمر ريو.
    The new President of the Republic, Alvaro Arzú, began his mandate by reaffirming his Government's firm commitment to the peace process and by taking a series of measures aimed at promoting that process and at consolidating the democratization of institutions and the state of law. UN فالرئيس الجديد للجمهورية، الفارو أرسو، بدأ ولايته بالتأكيد مجددا على التزام حكومته الراسخ بعملية السلام وباتخاذ سلسلة من التدابير التي تستهدف النهوض بهذه العملية وتعزيز الطابع الديمقراطي للمؤسسات ودولة القانون.
    To that end, Thailand was currently drafting a Proceeds of Crime Act which contained a comprehensive package of measures designed to disrupt the activities of organized criminal gangs and stem the flow of funds into terrorists' hands. UN وقالت إن تايلند تقوم حاليا بوضع مشروع قانون عائدات الجريمة الذي يتضمن مجموعة شاملة من التدابير التي تستهدف عرقلة أنشطة العصابات الإجرامية المنتظمة ووقف تدفق الأموال إلى أيدي الإرهابيين.
    The adverse impacts of the combination of global and regional shocks have prompted the Government of Saint Lucia to implement a number of measures designed to mitigate the social, fiscal and regulatory challenges of the crisis. UN إن الآثار المالية لمزيج من الصدمات العالمية والإقليمية حملت حكومة سانت لوسيا على تنفيذ عدد من التدابير التي تستهدف التخفيف من أثر التحديات الاجتماعية والمالية والتنظيمية للأزمة.
    The Action Plans include a number of measures to strengthen advocacy and awareness raising campaigns for supporting prevention from trafficking and sexual exploitation. UN وتشمل خطط العمل عددا من التدابير التي تستهدف تعزيز حملات الدعوة وزيادة الوعي من أجل دعم الوقاية من الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    39. The National Programme " Human Rights " for the period from 2002 through 2010 prescribes a number of measures to eliminate gender inequality. UN 39 - وينصح البرنامج الوطني " حقوق الإنسان " للفترة من عام 2002 إلى نهاية عام 2010 بعدد من التدابير التي تستهدف القضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    1. The Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women envisage a wide range of measures to increase women's access to and participation in the economy. UN ١ - تتوخى استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة نطاقا واسعا من التدابير التي تستهدف زيادة فرص وصول المرأة إلى الاقتصاد وفرص مشاركتها فيه.
    52. The Swedish Prison and Probation Service has an assignment to introduce a special set of measures targeting men convicted of sexual crimes and those convicted of violence in close relationships. UN 52- ومن مهام دائرة السجون ومراقبة السلوك السويدية تطبيق مجموعة خاصة من التدابير التي تستهدف الرجال المدانين بارتكاب جرائم جنسية وأولئك المدانين بممارسة العنف في العلاقات الحميمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus