"من التدابير العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of practical measures
        
    • of the practical measures
        
    • of concrete measures
        
    • practical steps
        
    • practical measures to
        
    • and practical measures
        
    A number of practical measures to address related challenges were also adopted. UN واعتُمد أيضا عدد من التدابير العملية لمواجهة التحديات ذات الصلة بالموضوع.
    The resolution included a number of practical measures for increasing the effectiveness of the United Nations work on policing. UN وتضمن القرار عددا من التدابير العملية الرامية إلى زيادة فعالية عمل الأمم المتحدة في مجال العمل الشُرطي.
    In addition, the Office is proposing a set of practical measures for discussion within the Inter-Agency Standing Committee (IASC). UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    The Government gave top priority to the solution of food problem, took a series of practical measures and put a lot of efforts into their implementation. UN لقد أولت الحكومة الأولوية القصوى لحل مشكلة الغذاء، فاتخذت سلسلة من التدابير العملية وبذلت جهودا كبيرة لتنفيذها.
    As part of the practical measures taken by the Transitional Government to enforce those rights, a Press Law has been issued abolishing censorship and any limitation of a similar nature. UN وكجزء من التدابير العملية التي اتخذتها الحكومة الانتقالية ﻹعمال هذه الحقوق، أُصدر قانون للصحافة يلغي الرقابة وأي تقييدات ذات طبيعة مماثلة.
    In the recent past the police have introduced a number of concrete measures for the prevention and suppression of violence against women. UN وفي الماضي القريب، قامت الشرطة باتخاذ عدد معين من التدابير العملية في ميدان الوقاية من العنف ضد المرأة وقمعه.
    In this regard, a number of practical measures were implemented in the country in 2007. UN وفي هذا الصدد، تم تنفيذ عدد من التدابير العملية في البلد في عام 2007.
    This document commits States to a number of practical measures designed to reduce the incidence and impact of armed violence by 2015. UN وتُلزِم هذه الوثيقة الدول باتخاذ عدد من التدابير العملية الموضوعة للحد من حوادث العنف المسلح وآثاره بحلول عام 2015.
    It had enacted the Law on Environmental Protection in 1986, and had taken a series of practical measures to prevent pollution. UN وسنّت الحكومة قانون حماية البيئة عام 1986 واتخذت عدداً من التدابير العملية لمنع التلوث.
    Nevertheless, a number of practical measures would promote greater flexibility, responsiveness and versatility. UN ولكن هناك عددا من التدابير العملية التي من شأنها أن توفر قدرا أكبر من المرونة وسرعة الاستجابة والتنوع.
    They also agreed on a set of practical measures for the resumption of the identification process. UN واتفق الطرفان أيضا على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    This highly complex phenomenon can be successfully tackled only by means of a package of practical measures. UN ولا يمكن لهذه الظاهرة الشديدة التعقيد أن تعالج بنجاح إلا بواسطة مجموعة متكاملة من التدابير العملية.
    Participants at the meeting proposed a range of practical measures to help build trust and confidence in the region. UN واقترح المشاركون في الاجتماع تشكيلة من التدابير العملية لبناء الثقة وتحقيق الاطمئنان في المنطقة.
    In addition, they agreed to a set of practical measures for the resumption of the identification process. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وافق الطرفان على مجموعة من التدابير العملية لاستئناف عملية تحديد الهوية.
    Understandings were reached on a number of practical measures. UN وتم التوصل إلى تفاهم بشأن عدد من التدابير العملية.
    The resolution sets out a number of practical measures to strengthen the effectiveness of our work. UN ويحدد القرار عددا من التدابير العملية لتعزيز فعالية عملنا.
    In order to prevent terrorists obtaining arms, the Romanian Government has taken a number of practical measures covering several approaches of the matter. UN ولمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة، اتخذت الحكومة الرومانية عددا من التدابير العملية التي تشمل اتباع عدة نُهج تجاه هذه المسألة.
    These guidelines list a number of practical measures that member States could take to support and protect defenders at risk, such as issuing temporary visas and facilitating temporary shelter in member States. UN وتذكر هذه المبادئ التوجيهية عدداً من التدابير العملية التي يمكن أن تتخذها الدول الأعضاء لدعم المدافعين المعرضين للخطر وحمايتهم، مثل إصدار تأشيرات مؤقتة وتيسير مأوى مؤقت في الدول الأعضاء.
    With Japan, we prepared and submitted a package of practical measures that fit into the final set of actions. UN وبالتعاون مع اليابان، أعددنا وقدمنا مجموعة من التدابير العملية تتناسب مع مجموعة الإجراءات النهائية.
    Several of the practical measures proposed call for joint public/private action and for joint efforts by bodies in different countries facing similar situations. UN ويطالب العديد من التدابير العملية المقترحة اتخاذ إجراءات مشتركة بين القطاعين العام والخاص وبذل جهود مشتركة من جانب الهيئات القائمة في البلدان المختلفة التي تواجه أوضاعاً مماثلة.
    In addition, the Judges proceeded to implement a number of concrete measures that were already under consideration in order to ensure that its future trials are conducted expeditiously while respecting due process considerations. UN وإضافة إلى ذلك، مضى القضاة في اتخاذ عدد من التدابير العملية التي سبق طرحها قيد النظر، من أجل التعجيل بالمحاكمات، مع احترام اعتبارات سلامة القواعد الإجرائية.
    At the sixth Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, States parties agreed on a series of practical steps in that regard. UN وفي المؤتمر الاستعراضي السادس للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، اتفقت الدول الأطراف على مجموعة من التدابير العملية في ذلك الصدد.
    The Government has adopted a range of policies and practical measures to combat, mitigate and guard against such harm and has increased efforts to protect agricultural resources and the natural environment, boost the resilience of agricultural production and promote a beneficial cycle of agricultural development, conservation and environmental protection. UN وانتهجت الحكومة مجموعة من السياسات واتخذت مجموعة من التدابير العملية لمكافحة هذه الأضرار والتخفيف من حدتها والوقاية منها، وضاعفت الجهود لحماية المواد الزراعية والبيئة الطبيعية، ودفع قدرة الإنتاج الزراعي على الانتعاش وتعزيز دورة مفيدة تقوم على التنمية الزراعية وحفظ الموارد وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus