"من التدابير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • measures in
        
    • of measures
        
    • of actions in
        
    • steps in
        
    • action in
        
    The results of the recent Conference on Families were a valuable basis for further measures in that regard. UN وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    That issue was particularly acute for the Russian Federation, and it had adopted a whole range of measures in that sphere. UN وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال.
    It cited a policy paper and plan of action on disability containing a series of measures in that regard. UN وأشارت إلى ورقة سياسات وخطة عمل تتعلقان بالإعاقة وتتضمنان مجموعة من التدابير في هذا الصدد.
    A number of measures are currently being taken in Kazakhstan to combat crime, including terrorism, and corruption. UN يتم حاليا اتخاذ عدد من التدابير في كازاخستان لمكافحة الجريمة، بما في ذلك الإرهاب، والفساد.
    Following Ministerial Agreement 67-96, which recognizes that violence against women is a public health problem in Nicaragua and should be addressed as such, the health sector undertook a series of actions in this area. UN كذلك، قام قطاع الصحة بالحث على مجموعة من التدابير في هذا المجال، نتيجة للاتفاق الوزاري لسنة 1996 الذي يعترف ويقر بأن العنف ضد المرأة مشكلة من مشاكل الصحة العامة في نيكاراغوا.
    Some Council members highlighted the intention of the Council to take further steps in case of non-compliance with the resolution. UN وأبرز بعض أعضاء المجلس عزم المجلس على اتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار.
    Jamaica places great emphasis on the security of its borders and has consequently implemented a number of measures in that regard. UN وإن جامايكا تركز تركيزاً شديداً على أمن حدودها، ولهذا، فقد اتخذت عدداً من التدابير في هذا الصدد.
    In addition, a package of measures in the cotton sector is expected to be announced soon. UN وإضافة إلى ذلك، ينتظر اﻹعلان قريبا عن مجموعة من التدابير في قطاع القطن.
    That report was expected to serve as basis for further measures in this area. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    That report was expected to serve as a basis for further measures in this area. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    The prevailing atmosphere of the post—cold—war period remains propitious for further measures in this field. UN فالمناخ السائد في فترة ما بعد الحرب الباردة ما زال ملائماً لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الميدان.
    It must first be fully implemented and then backed up by a wide range of policy and other measures in all fields of life. UN يجب، أولا، تنفيذه بالكامل، ثم دعمه بطائفة عريضة من تدابير السياسات وغيرها من التدابير في كافة مجالات الحياة.
    The National Office has carried out a number of measures in the departments: UN اضطلع المكتب الوطني بعدد من التدابير في المديريات:
    The package of proposals before us will lay the foundation for further measures in the future. UN ومجموعة المقترحات المعروضة علينا اليوم ستكون أساسا لمزيد من التدابير في المستقبل.
    (ii) Water resources, involving the implementation of a series of measures in connection with the flood prevention and management system: UN `2` الموارد المائية، ويشمل ذلك تنفيذ سلسلة من التدابير في سياق نظام الوقاية من الفيضانات وإدارتها:
    There have been a number of measures on the ground to enforce the settlement freeze and remove outposts. UN وهناك عدد من التدابير في الميدان لإنفاذ تجميد الاستيطان وإزالة البؤر الاستيطانية.
    I believe that the European Union has shown the way with its ambitious package of measures adopted in late 2008. UN وأعتقد أن الاتحاد الأوروبي قد بين الطريق باتخاذه مجموعة طموحة من التدابير في أواخر عام 2008.
    A number of measures have also been taken in the areas of treatment of infection and provision of care and support for people with HIV. UN واتُّخذ أيضا عدد من التدابير في مجالي علاج الإصابات وتوفير العناية والدعم للمصابين بالفيروس.
    It stated that the Commission was undertaking a series of actions in three areas: desegregation of the labour market and promotion of the value of women's work, reconciliation of employment and family life and acceleration of the participation of women in decision-making. UN وذكر أن هذا الكتاب يوضح أن اللجنة تضطلع بسلسلة من التدابير في ميادين ثلاثة: إزالة التمييز العنصري من سوق العمل، وتعزيز قيمة عمل المرأة، والتوفيق بين العمل والحياة اﻷسرية، والتعجيل بمشاركة المرأة في عملية صنع القرارات.
    Most members reiterated the readiness of the Council to take further steps in case of non-compliance, as provided for in the resolution on the basis of information contained in the first report by the Secretary-General. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    Imports clearly labelled as from rebel groups did not alert any authority to take any kind of action in this case. UN فالواردات التي أعلن بوضوح أنها تأتي من جماعات ثائرة لم تنتبه إليها أي سلطة فتتخذ أي نوع من التدابير في هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus