"من التزاماتها بموجب العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • of its obligations under the Covenant
        
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    He stressed that, in so doing, Trinidad and Tobago did not consider that it was relieved of its obligations under the Covenant. UN وشدّد على أنه لم تعتبر ترينيداد وتوباغو باتخاذ هذه الخطوة أنها تحررت من التزاماتها بموجب العهد.
    A State party cannot divest itself of its obligations under the Covenant by privatizing governmental functions. UN ولا يمكن ﻷي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    A State party cannot divest itself of its obligations under the Covenant by privatizing governmental functions. UN ولا يمكن لأي دولة طرف أن تتنصل من التزاماتها بموجب العهد عن طريق تخصيص مهام حكومية.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally temporarily to derogate from a part of its obligations under the Covenant. UN إذ إنها من جهة تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة إفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    On the one hand, it allows for a State party unilaterally to derogate temporarily from a part of its obligations under the Covenant. UN ذلك أنها، من ناحية، تجيز للدولة الطرف عدم التقيد بصورة انفرادية ومؤقتة بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    While it was regrettable that Trinidad and Tobago should have denounced the Optional Protocol, he wished to emphasize that that denunciation did not change a single letter of its obligations under the Covenant. UN ورغم أنه مما يدعو للأسف أن تنقض ترينيداد وتوباغو البروتوكول الاختياري، فإنه يودّ أن يشدّد على أن هذا النقض لا يغيّر حرفاً واحداً من التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee acknowledges that abuse of and violations against civilians also involve non-State actors, but reiterates that this does not relieve the State party of its obligations under the Covenant. UN وتقرُّ اللجنة بأن الاعتداءات والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين قام بها أيضاً أشخاص لا يعملون لدى الدولة الطرف، لكنها تكرر أن ذلك لا يعفي الدولة الطرف من التزاماتها بموجب العهد.
    The Human Rights Committee has expressed that capital punishment must not be imposed in circumstances where there have been violations by the State party of any of its obligations under the Covenant. UN وقد أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه يتعيّن عدم فرض عقوبة الإعدام في الظروف التي تكون الدولة الطرف قد انتهكت فيها أياً من التزاماتها بموجب العهد.
    In particular, article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights sets out the circumstances under which a State party may derogate temporarily from part of its obligations under the Covenant. UN وعلى وجه الخصوص، تحدد المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الظروف التي قد تخل الدولة الطرف مؤقتا في ظلها بجزء من التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee will recall, as set out in its 84th interim report, that the State party had contested the Committee's Views and submitted that it had not violated any of its obligations under the Covenant and neither interim measures requests nor the Committee's Views are binding on the State party. UN تذكر اللجنة، كما ورد ذلك في تقريرها المرحلي لدورتها الرابعة والثمانين، أن الدولة الطرف اعترضت على آراء اللجنة ودفعت بأنها لم تنتهك أياً من التزاماتها بموجب العهد وأن المطالب باتخاذ تدابير مؤقتة غير ملزِمة للدولة الطرف ولا آراء اللجنة كذلك.
    It recalls its jurisprudence in which it indicated that a State party " is not relieved of its obligations under the Covenant when some of its functions are delegated to other autonomous organs " . UN وتشير إلى أحكامها القضائية التي نوَّهت فيها بأن أي دولة طرف " ليست في حل من التزاماتها بموجب العهد عندما تكلف هيئات مستقلة أخرى بالقيام ببعض مهامها " (21).
    The Committee stated that " the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant " . UN فقد قالت اللجنة إن " تعاقد الدولة من الخارج مع القطاع التجاري الخاص بشأن أنشطتها الأساسية التي تنطوي على استخدام القوة واحتجاز الأشخاص لا يعفيّها من التزاماتها بموجب العهد " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus