"من التسليم بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • acknowledged that
        
    • recognizing that
        
    • it was recognized that
        
    • from the recognition that
        
    • admitted that
        
    • acknowledging that
        
    • it is recognized that
        
    • the recognition that the
        
    It has to be acknowledged that, in the past, the Governments of most countries limited themselves to insignificant hand-outs to small peoples. UN ولا بد من التسليم بأن الحكومات في معظم البلدان اقتصرت في الماضي على إعطاء صدقات لا أهمية لها للسكان القلائل.
    54. It has to be acknowledged that some of the Governments’ policies have been less conducive to the implementation of income-generating activities. UN ٥٤ - لا بد من التسليم بأن بعض السياسات الحكومية لم تكن لتفضي بشكل كاف إلى تنفيذ اﻷنشطة المدرة للدخل.
    Seven years on, it has to be acknowledged that far from showing an improvement, the picture is bleaker. UN وبعد مرور سبع سنوات على صدور ذلك الإعلان، لا بد من التسليم بأن الصورة هي أبعد ما تكون عن التحسن إذ ازدادت قتامة.
    However, while recognizing that the Government cannot intervene once a trial has started, the Special Rapporteur wishes to point out that the Attorney—General himself has recognized that there are delays in actually bringing members of the security forces suspected of involvement in human rights violations to trial. UN بيد أنه على الرغم من التسليم بأن الحكومة لا تستطيع التدخل بعد بدء محاكمة أي متهم، فإن المقرر الخاص يود أن يشير إلى أن النائب العام نفسه قد سلﱠم بأنه تحصل تأخيرات في محاكمة أفراد قوى اﻷمن المشتبه بارتكابهم انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    While it was recognized that greatly increased resources would be required if the commitments undertaken in Agenda 21 and in other international instruments relating to science and technology were to be realized, it was noted that enhanced coordination and streamlining could help focus activities for greater impact. UN وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها.
    This close cooperation stems from the recognition that the promotion and implementation of goals and targets for the World Summit for Children goes well beyond the institutional capacity and wherewithal of UNICEF. UN وينبع هذا التعاون الوثيق من التسليم بأن تعزيز أهداف ومقاصد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وتنفيذها أمر يتجاوز كثيرا القدرات المؤسسية والمالية لليونيسيف.
    It must be admitted that finding employment for elderly persons, both women and men, is more difficult. UN ولا بد من التسليم بأن إيجاد عمالة للأشخاص كبار السن، من الرجال والنساء على السواء، أمر يتسم بقدر أكبر من الصعوبة.
    28. While acknowledging that the term " migrants " encompasses a very diverse population, the Special Rapporteur focused his statement on the migrants who are the most vulnerable. UN 28 - وعلى الرغم من التسليم بأن مصطلح " المهاجرون " يشمل مجموعة من السكان شديدة التباين، فقد ركز المقرر الخاص في بيانه على المهاجرين ممن هم أكثر عرضة للخطر.
    While it is recognized that commercial sexual exploitation of children involves not a single cause but a combination of causes, there may be divergence in the main cause in one country from that in another. UN وبالرغم من التسليم بأن استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية لا يرجع إلى سبب واحد وإنما إلى مزيج من اﻷسباب، فإن السبب الرئيسي في بلد ما قد يختلف عنه في بلد آخر.
    It had to be acknowledged that this was a massive cleansing of data task, as called for in paragraph 125, which would require several months of work. UN ولا بد من التسليم بأن تطهير البيانات على نحو ما دعت إليه الفقرة ١٢٥، مهمة ضخمة تتطلب عملا يستغرق عدة أشهر.
    Despite intervention by France and African countries, which has neutralized or reduced the capacity of some terrorist groups to do harm, it must be acknowledged that the terrorist threat persists. UN وعلى الرغم من تدخل فرنسا والبلدان الأفريقية، التي حيّدت أو قللت من قدرة بعض الجماعات الإرهابية على إلحاق الضرر، فلا بد من التسليم بأن التهديد الإرهابي لا يزال قائماً.
    However, some of the Investment Management Division indicators required further consideration, although it was acknowledged that it could be difficult to formulate measurable indicators in some cases. UN ومع ذلك، فإن بعض مؤشرات شعبة إدارة الاستثمارات بحاجة إلى مزيد من النظر، بالرغم من التسليم بأن وضع مؤشرات قابلة للقياس قد يكون صعباً في بعض الحالات.
    It must be acknowledged that extreme weather events place extra stress on ecosystems and pose additional challenges to response actions, which would lead to a reduction in land degradation impacts. UN ولا بد من التسليم بأن أحداث الطقس القاسية تتسبب في زيادة إجهاد النظم البيئية وتفرض تحديات إضافية لاتخاذ تدابير التصدي الرامية إلى تقليص آثار تردي الأراضي.
    It must be acknowledged that some conflicts are caused by a precipitous impoverishment and destruction of social structures, as well as by the collapse of States that are no longer able to guarantee the basic rights of their citizens. UN ولا بد من التسليم بأن بعض الصراعات ترجع إلى ما لحق بالهياكل الاجتماعية من إفقار وتدمير شديدين، وكذلك انهيار الدول التي لم تعد قادرة على ضمان الحقوق اﻷساسية لمواطنيها.
    As stated by the Preparatory Committee at its first session: " recognizing that efforts to eradicate poverty are necessarily long-term ... nevertheless ... progress to reach this goal has been erratic and slow, and well over a billion people still live in abject poverty. UN وكما ذكرت اللجنة التحضيرية في دورتها الأولى: على الرغم من التسليم بأن الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر هي بالضرورة جهود طويلة الأجل فإن من المقلق الاعتراف بأن التقدم المحرز لبلوغ هذا الهدف كان غير منتظم وبطيئا، وأنه لا يزال هناك ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Although recognizing that the ability to bind creditors to a reorganization plan that was approved by the requisite majority was essential to the implementation of the reorganization, different approaches were noted with regard to how that occurred. UN 237- وعلى الرغم من التسليم بأن القدرة على إلزام الدائنين بخطة إعادة التنظيم التي توافق عليها الأغلبية المطلوبة ضرورية لتنفيذ إعادة التنظيم، لوحظت نهوج مختلفة بشأن كيفية حدوث ذلك.
    While it was recognized that greatly increased resources would be required if the commitments undertaken in Agenda 21 and in other international instruments relating to science and technology were to be realized, it was noted that enhanced coordination and streamlining could help focus activities for greater impact. UN وعلى الرغم من التسليم بأن إنفاذ الالتزامات المتعهد بها في جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا، أمر يتطلب زيادة كبيرة في الموارد، فقد لوحظ أن تعزيز تنسيق اﻷنشطة وترشيدها قد يفيد في تركيزها بما يحقق زيادة أثرها.
    While it was recognized that article 15 of the Rules provided sufficient basis for finding solutions to procedural questions that arose during the proceedings, it was pointed out that issues not related to the conduct of proceedings might arise that were not addressed in the Rules; it was preferable to resolve those issues by reference to the general principles on which the Rules were based. UN وعلى الرغم من التسليم بأن المادة 15 من القواعد توفّر أساسا كافيا لإيجاد حلول للمسائل الإجرائية التي تنشأ أثناء الإجراءات، فقد ذُكر أن مسائل لا علاقة لها بالإجراءات قد تنشأ ولا تتناولها القواعد؛ ومن الأفضل بالتالي حل تلك المسائل بالإشارة إلى المبادئ العامة التي تستند إليها القواعد.
    This change derives basically from the recognition that with the high growth of labour force and the improvement of agricultural productivity, agricultural work alone cannot fully absorb the rural labour force. Given the seasonal nature of most agricultural activities, there has always existed a demand for employment outside agricultural production in the rural sector. UN وينبع هذا التغيير في أساسه من التسليم بأن العمل الزراعي، مع النمو المرتفع في قوة العمل والتحسن في اﻹنتاجية الزراعية، لا يستطيع وحده أن يمتص بالكامل قوة العمل الريفية، وقد وجد دائما طلب على العمل خارج اﻹنتاج الزراعي في القطاع الريفي نظرا للطابع الموسمي لمعظم اﻷنشطة الزراعية.
    Much of this change in the conceptualization of the development process comes from the recognition that economic growth, though necessary, is not sufficient in itself to ensure that developmental goals are met for every individual, and met through a process that is participatory, non-discriminatory and transparent, and that encourages empowerment and accountability. UN ويتأتى كثير من هذا التغير في تشكيل الفكرة عن عملية التنمية من التسليم بأن النمو الاقتصادي، وإن كان ضروريا، ليس كافيا في حد ذاته لكفالة تحقيق الأهداف الإنمائية لكل فرد، وتحقيقها عن طريق عملية تكون تشاركية وغير تمييزية وشفافة وتشجع التمكين والمساءلة.
    It must be admitted that Algeria was experiencing a very grave crisis that had affected the fundamental rights enumerated in the Covenant, notably the right to life, liberty, personal security and protection against torture. UN والواقع أنه لا بد من التسليم بأن الجزائر تمر بأزمة في غاية الخطورة تمس أهم الحقوق المعترف بها في العهد، وبصفة خاصة الحق في الحياة وفي الحرية وفي أمان الشخص وفي الحماية ضد التعذيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus