"من التضخم" - Traduction Arabe en Anglais

    • inflation
        
    • inflationary
        
    • non-inflationary
        
    Gender bias and central bank policy: employment and inflation reduction. UN التحيز الجنساني وسياسة المصارف المركزية: العمالة والحد من التضخم.
    The World Tourism Organization's budgetary system does not protect the Organization against inflation or exchange rates. UN ونظام الميزانية الذي تستخدمه منظمة السياحة العالمية لا يحميها من التضخم أو من تقلبات أسعار الصرف.
    Faced with limited housing and employment possibilities, coupled with inflation, the living conditions are increasingly becoming difficult. UN ونظراً لإمكانيات السكن والعمل المحدودة وما يصحبها من التضخم أضحت ظروف المعيشة صعبة بشكل متزايد.
    In the case of the 2012 funding scenario, that Panel found that applying those rates resulted in an increase of funding of about US $9 million for each percent inflation. UN وفي حالة افتراض تمويل 2012، وجد الفريق أن تطبيق هذين المعدلين يسفر عن زيادة في التمويل تبلغ حوالي 9 مليون دولار بالنسبة لكل نسبة مئوية من التضخم.
    One considerable disadvantage is that budgetary requirements increase rapidly over time as more and more staff retire and live longer and as medical inflation continues to increase at rates considerably higher than general inflation. UN ومن العيوب المهمة أن احتياجات الميزانية تزداد بسرعة بمرور الوقت، مع ازدياد عدد الموظفين المتقاعدين وطول عمرهم ومع استمرار زيادة التضخم في التكاليف الطبية بمعدلات أعلى بكثير من التضخم العام.
    In most African countries, monetary policy is focused on controlling the money supply to reduce core (non-food) inflation. UN في معظم البلدان الأفريقية، تركز السياسة النقدية على ضبط عرض النقود للحد من التضخم في المواد الأساسية غير الغذائية.
    The shift from hyper to high, then to moderate inflation coincided with the decline of armed conflict in the country. UN وقد تطابق الانتقال من التضخم المفرط إلى التضخم المرتفع ثم إلى التضخم المعتدل مع انخفاض حدة النزاع في البلد.
    Countries with credible monetary policies and lower inflationary expectations should be able to ride out inflation in 2008. UN وسيكون بمقدور البلدان التي تتبع سياسات نقدية موثوقة وتوقعات معدلات تضخم منخفضة من الإفلات من التضخم في عام 2008.
    Thus, Turkey for the first time faced a single digit inflation rate after a period of 30 years with high inflation. UN وبالتالي كان معدل التضخم التركي يحسب برقم واحد بعد فترة من التضخم العالي دامت 30 عاماً.
    The rate of consumer inflation declined in 2009. UN وانخفض معدل ذلك النوع من التضخم في عام 2009.
    In addition, there would be a positive impact from downward pressure on inflation and interest rates. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون هناك تأثير إيجابي من جراء الضغط المتجه إلى اﻹقلال من التضخم ومن معدلات الفائدة.
    One was fiscal tightening, a mechanism whose importance was clear in countries with high levels of inflation brought about by the monetization of excessive fiscal deficits. UN وأحداهما التقييد المالي، وهو آلية اتضحت أهميتها في البلدان التي لديها معدلات عالية من التضخم تسبب فيها سك النقد لمواجهة العجز المالي المفرط.
    This benign inflation environment amid a strong and long-lasting economic expansion is quite unusual. UN ويعد وجود هذه البيئة من التضخم المعتدل في خضم توسع اقتصادي قوي ومستمر أمرا غير عادي بالمرة.
    The vicious cycle of inflation and unemployment could be broken only if investment was increased and local production stimulated. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    It increased inflation and decreased competitiveness, while debt servicing was diverting funds from development projects. UN فقد زاد من التضخم وقلل من القدرة على المنافسة بينما تستقطب خدمة الدين الأموال بعيدا عن المشاريع الإنمائية.
    In addition to the recession, it had faced high levels of inflation and external debt. UN كما واجهت، علاوة على الركود، مستويات مرتفعة من التضخم والدين الخارجي.
    These are special types of Treasury notes or bonds which offer the investor protection from inflation. UN وهذه أنواع خاصة من أوراق أو سندات الخزانة التي توفر للمستثمر حماية من التضخم.
    Among the developing countries, many, especially in Asia, are tightening their monetary policy in response to their improvement in growth and increased fears of inflation. UN وكثير من البلدان النامية، ولا سيما في آسيا، قد أخذت تشدد سياساتها النقدية استجابة لتحسن نموها وزيادة المخاوف من التضخم.
    inflation concerns have been kindled mainly by a substantial rise in many commodity prices. UN ونتجت المخاوف من التضخم في معظمها من الارتفاع الكبير في أسعار العديد من السلع الأساسية.
    127. The minimum wage is protected de jure. However there is no de facto protection against inflation. UN 127- يحظى الحد الأدنى للأجور بالحماية القانونية، غير أنه لا توجد حماية فعلية من التضخم.
    Although the high rates of growth in the United States have not yet resulted in any tangible acceleration in inflation, a second potential difficulty is the possibility that the surge in growth in late 1999 and early 2000 may have finally pushed the economy beyond its non-inflationary potential. UN ورغم أن معدلات النمو المرتفعة في الولايات المتحدة لم تؤد بعد إلى تسارع محسوس في التضخم، فإن صعوبة ثانية محتملة تتمثل في كون زيادة النمو في أواخر عام 1999 وأوائل عام 2000، قد دفع الاقتصاد إلى حد يتجاوز قدرته على النمو الخالي من التضخم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus