"من التعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • strengthened
        
    • enhanced
        
    • strengthening of
        
    • promoted
        
    • enhancement
        
    • reinforcement
        
    • reinforced
        
    • strengthen the
        
    The implementation of country programmes, including monitoring, evaluation and reporting, needed to be further strengthened and improved. UN ويحتاج تنفيذ البرامج القطرية، بما في ذلك الرصد والتقييم والإبلاغ، إلى مزيد من التعزيز والتحسين.
    In DDT-using countries, mechanisms need to be further strengthened to reduce reliance on DDT and to implement IVM alternatives. UN دي. تي، يلزم مزيد من التعزيز للآليات من أجل تقليل الاعتماد على الـ دي. دي.
    It had begun its work only recently and needed to be further strengthened. UN ولم يشرع المجلس في عمله إلا مؤخرا، ويلزمه المزيد من التعزيز.
    The implementation of the right to development will be further enhanced through a binding international treaty on this right. UN وسيحظى تنفيذ الحق في التنمية بمزيد من التعزيز من خلال عقد معاهدة دولية ملزمة بصدد هذا الحق.
    Those measures were conducive to further strengthening of human rights. UN وتؤدي هذه التدابير إلى مزيد من التعزيز لحقوق الإنسان.
    Never before has the equal pay issue been promoted in Finland at such a high level. UN ولم يسبق أن حدث علي الإطلاق هذا القدر من التعزيز لهذه المشكلة بفنلندا بمستوي من هذا القبيل.
    :: Further enhancement to be implemented in conjunction with the introduction of the enterprise resource planning system UN :: سيكون هناك مزيد من التعزيز بموازاة مع إدخال نظام تخطيط الموارد في المؤسسة
    To complete its task in the safe areas and in support of the cessation of hostilities, UNPROFOR will need further reinforcement. UN وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Equality in civil rights has been further strengthened by a number of legislative provisions, further confirming that men and women are equal in the eyes of the law. UN واكتسبت المساواة في الحقوق المدنية مزيدا من التعزيز بعدة أحكام تهدف إلى تكريس المساواة بين المرأة والرجل.
    The Committee is, however, of the opinion that these measures need to be further strengthened and implemented in an ongoing, comprehensive and systematic basis. UN ولكنها ترى أن هذه التدابير بحاجة إلى مزيد من التعزيز وينبغي تنفيذها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
    We have also maintained that the General Assembly, as the principal deliberative organ of the United Nations, needs to be further strengthened. UN وأكدنا أيضا بأن الجمعية العامة، بوصفها الجهاز التداولي الرئيسي للأمم المتحدة، بحاجة إلى المزيد من التعزيز.
    :: Special and differential treatment provisions in the WTO rules should be fully operationalized and further strengthened. UN :: ينبغي أن تنفذ بالكامل أحكام المعاملة الخاصة والتفاضيلية في قواعد منظمة التجارة العالمية وأن تلقى مزيدا من التعزيز.
    However, UNICEF systems for finding and deploying personnel still need to be strengthened. UN غير أن نظم اليونيسيف لإيجاد ونشر الموظفين لا تزال بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    A review is being undertaken to access whether the immigration legislation needs to be further strengthened. UN يجري الآن استعراض لمعرفة ما إذا كانت تشريعات الهجرة بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    However, national capacities for communication planning and implementation need to be strengthened further. UN غير أن القدرات الوطنية للتخطيط والتنفيذ في مجال الاتصالات بحاجة إلى مزيد من التعزيز.
    The trend of a well-functioning coordination segment continued and was further strengthened this year. UN أما اتجاه الجزء المعني بالتنسيق، الذي يعمل جيدا، فقد استمر واكتسب مزيدا من التعزيز في هذه السنة.
    Respect for equality needed to be further enhanced, especially at a time when there were increasing numbers of migrant workers and refugees. UN وقالت انه يلزم مزيد من التعزيز لاحترام المساواة، وخصوصاً في زمن توجد فيه أعداد متزايدة من العمال المهاجرين واللاجئين.
    Procurement information systems should be further enhanced and integrated. UN كما تحتاج نظم معلومات الشراء للمزيد من التعزيز والتوحيد.
    Important signs of progress are visible in the further strengthening of the State institutions and the establishment of the rule of law. UN وتتجلى بوادر التقدم الهامة في تحقيق المزيد من التعزيز لمؤسسات الدولة وتثبيت سيادة القانون.
    We see them as part of the ongoing strengthening of oceans governance. UN وإننا ننظر إليها كجزء من التعزيز الجاري لإدارة المحيطات.
    40. There have been very few investment flows to the least developed countries, and in particular into Africa where the existing opportunities may need to be further promoted. UN ٠٤- وحدثت تدفقات قليلة جداً إلى أقل البلدان نمواً، وخاصة إلى افريقيا، حيث تحتاج الفرص القائمة إلى مزيد من التعزيز.
    The examples are not exhaustive; they simply serve as points of departure for further enhancement of criminal justice. UN والأمثلة ليست حصرية؛ ولكنها تعد بمثابة نقاط انطلاق فحسب لمزيد من التعزيز للعدالة الجنائية.
    A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. UN غير أن الاستعراض المنتظم للاحتياجات من التعزيز ومن تقييم المخاطر يتطلب تعزيز قدرات الشعبة العسكرية.
    In this context, draft article 39 is welcome as an innovative approach, but may need to be reinforced even further. UN وفي هذا السياق، يحظى مشروع المادة 39 بترحيب باعتباره نهجا مبتكرا، ولكنه ربما يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    We also expect the Secretary-General to apprise Member States of the next set of operational reforms to further strengthen the management and coordination of United Nations operational activities. UN كما نتوقع أن يُطلع الأمين العام الدول الأعضاء على المجموعة التالية من الإصلاحات العملية الرامية إلى مزيد من التعزيز لإدارة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus