"من التفجيرات النووية" - Traduction Arabe en Anglais

    • nuclear explosions
        
    • nuclear explosion
        
    We also call on other States to maintain the moratorium on nuclear-weapons testing or other kinds of nuclear explosions. UN كما ندعو الدول الأخرى إلى المحافظة على الوقف الاختياري لإجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    Pending the Treaty's entry into force, the moratorium on nuclear tests and any other nuclear explosions should be maintained. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي الإبقاء على الوقف المؤقت للتجارب النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية.
    In the meantime, it is also important to ensure that the moratorium on nuclear-weapons testing and other nuclear explosions is observed. UN وفي انتظار ذلك، من الأهمية بمكان أيضا ضمان التقيد بالوقف الاختياري لاختبار الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية.
    States reaffirmed the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    Pending the achievement of universal ratification and the entry into force of the CTBT, moratoriums on nuclear testing or any other type of nuclear explosion constitute a significant contribution to international peace and security. UN إلى أن تتحقق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويبدأ نفاذها، يمثل الوقف الاختياري للتجارب النووية أو أي نوع آخر من التفجيرات النووية إسهاما كبيرا في تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Until the Treaty enters into force, we urge States to maintain the existing moratorium and to refrain from the conduct of nuclear-weapons tests or other nuclear explosions. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، نحث الدول على إبقاء الوقف الاختياري القائم، والامتناع عن إجراء تجارب الأسلحة النووية أو غيرها من التفجيرات النووية.
    First, it would forever liberate mankind from nuclear explosions in any environment. UN أولا، ستحرر البشرية إلى اﻷبد من التفجيرات النووية في بيئتنا.
    This would rid the world of nuclear explosions and contribute to the elimination of nuclear weapons by constraining their development and qualitative improvement. UN فمن شأن ذلك أن يخلص العالم من التفجيرات النووية وأن يسهم في إزالة الأسلحة النووية بفرض قيود على تطويرها وإدخال تحسينات نوعية عليها.
    - the fragile nature of the atoll structure and the cumulative effect of a large number of nuclear explosions upon the structure; UN - الطابع الهش لتركيبة الجزر المرجانية والأثر التراكمي الذي يحدثه عدد كبير من التفجيرات النووية على هذه التركيبة؛
    Pending its entry into force, all States were called on to uphold and maintain a moratorium on nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ يتعيَّن على جميع الدول أن تفرض وقفاً اختيارياً لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية وأن تلتزم بذلك الوقف الاختياري.
    It is also important that until that time the moratorium on nuclear-weapons-test explosions and all other nuclear explosions continue. UN ومن المهم أيضا أن يستمر التوقف الاختياري عن تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Pending its entry into force, the Russian Federation and France call for the continued observance of the moratorium on nuclear-weapon test explosions and all other nuclear explosions. UN وريثما يبدأ سريانها، تدعو روسيا وفرنسا إلى مواصلة التقيد بوقف اختياري لعمليات التفجير التجريبي للأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية.
    It is also important to adhere to the moratorium on nuclear-weapon tests and nuclear explosions of whatever kind until the CTBT enters into force. UN ومن المهم أيضا الانضمام إلى الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية أيـا كان نوعها، إلى أن تدخل المعاهدة حيـز النفاذ.
    According to reports by international information agencies, a series of nuclear explosions was conducted in Pakistan on 28 May 1998. UN أفادت وكالات اﻷنباء الدولية بأن سلسلة من التفجيرات النووية قد أجريت في جمهورية باكستان اﻹسلامية يوم ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Russia is not indifferent to the decision taken by the President of France to resume its programme of nuclear tests nor to the fact that China is continuing to conduct a series of nuclear explosions. UN وروسيا، في هذا الصدد، ليست غير عابئة بالقرار الذي اتخذه رئيــس فرنسا باستئناف برنامجها للتجارب النووية، ولا بحقيقة أن الصين ما زالت تواصل سلسلة من التفجيرات النووية.
    Achieving a comprehensive test-ban Treaty is an imperative for the world community because it would — we hope — make the first half-century of nuclear explosions also the last. UN إن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب أمر لا غنى عنه للمجتمع العالمي ﻷن من شأنها، مثلما نأمل، أن تجعل نصف القرن اﻷول من التفجيرات النووية نصف القرن اﻷخير أيضا.
    In return the Treaty encourages the transfer of nuclear technology for civilian purposes, including the benefits to be derived from peaceful nuclear explosions. UN ومقابل ذلك، تشجع المعاهدة على نقل التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية، بما في ذلك المنافع المستمدة من التفجيرات النووية السلمية.
    A nuclear test ban must be comprehensive in scope and should not allow for any nuclear explosions to take place under any pretext, i.e., whether for peaceful or other purposes. UN ان حظر التجارب النووية ينبغي أن يكون في نظرنا شاملا في نطاقه، وهكذا لا ينبغي أن يسمح بأي نوع من التفجيرات النووية تحت أي ذريعة سواء ﻷغراض سلمية أو غيرها.
    69. Since the Fourth Conference, there has been not been evidence of any interest in obtaining benefits from the peaceful nuclear explosions provided for under this article. UN ٩٦ - منذ انعقاد المؤتمر الرابع لم يبد أي اهتمام بالاستفادة من التفجيرات النووية السلمية التي تنص عليها هذه المادة.
    Japan fully shares his view that the CTBT is an attainable major step on that path and that we will never achieve a world free of nuclear weapons unless we first achieve a world free of nuclear explosions. UN إن اليابان تشاطره تماماً رأيه بأن المعاهدة هي خطوة رئيسية يمكن بلوغها على هذا الدرب وأننا لن ننجح أبداً في ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية ما لم ننجح أولاً في ايجاد عالم خال من التفجيرات النووية.
    A moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosion pending entry into force of that Treaty. UN وقف تفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغير ذلك من التفجيرات النووية في انتظار بدء سريان المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus