"من التقدم نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress towards
        
    • progress to
        
    • to move towards
        
    • progress had been made towards
        
    • of progress
        
    • advances towards
        
    • to advance towards
        
    • move forward towards
        
    • progress was
        
    They reported further progress towards the completion of their mandates. UN وأفادوا بحصول مزيد من التقدم نحو إنجاز ولايتي المحكمتين.
    We look forward to further progress towards its ratification and implementation. UN ونتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم نحو التصديق والتنفيذ.
    Aid allocations are not maximizing progress towards achievement of the development goals. UN مخصصات المعونة لا تحقق الحد الأقصى من التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية.
    :: Further progress towards strengthening the effectiveness of the Office of Citizen Protection UN :: إحراز مزيد من التقدم نحو تعزيز فعالية مكتب حماية المواطنين
    We would like to see further progress towards a more systematic articulation among the three components during the seventh ICNRD. UN ونودّ أن نشهد المزيد من التقدم نحو ترابط أكثر منهجية بين المكوِّنات الثلاثة أثناء المؤتمر الدولي السابع.
    We also welcome the call for further progress towards zero tariff on exports from least developed countries. UN كما نرحب أيضا بالدعوة إلى تحقيق مزيد من التقدم نحو الوصول إلى تعريفة صفرية على الصادرات من أقل البلدان نموا.
    Together with national efforts, this has allowed progress towards a clearer response to the HIV/AIDS epidemic. UN فبالإضافة إلى الجهود الوطنية، قد مكّن هذا الصندوق من التقدم نحو القيام باستجابة أوضح لوباء الإيدز.
    Today, the region has made much progress towards peace and stability, democracy and sustainable development. UN واليوم، حققت المنطقة فدراً أكبر من التقدم نحو السلم والاستقرار والديمقراطية والتنمية المستدامة.
    The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. UN وستواصل الحكومة تنفيذ جميع برامجها حتى تحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا.
    I am convinced that your work in that important post will ensure further progress towards the attainment of our common goals. UN وأنا واثق من أن عملكم في ذلك المنصب الهام سيكفل مزيدا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا المشتركة.
    There has been little progress towards nuclear disarmament over the last year. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم نحو نزع السلاح النووي في السنة الماضية.
    He welcomed the emphasis on building the structures and capabilities needed for sustainable peace and he hoped for more progress towards the expected accomplishments as the security situation improved. UN وقال إنه يرحب بالتشديد على بناء الهياكل والقدرات اللازمة للسلام الدائم، وأعرب عن أمله في تحقيق المزيد من التقدم نحو المنجزات المتوقعة مع تحسن الحالة الأمنية.
    He welcomed the growing list of parties to the Protocol, and called for further progress towards universal membership. UN ورحب باتساع قائمة الدول المنضمة إلى البروتوكول، ودعا إلى إحراز مزيد من التقدم نحو الانضمام الشامل إليه.
    It hoped that the Democratic People's Republic of Korea would make further progress towards the enjoyment of all human rights in the country. UN وأعرب عن أمله بأن تحرز جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مزيدا من التقدم نحو التمتع بجميع حقوق الإنسان في البلد.
    There has been little progress towards this objective for the following reasons. UN ولم يحرز إلا القليل من التقدم نحو هذا الهدف، وذلك للأسباب التالية.
    Further progress towards a path of sustainable energy-based economy, however, required science, technology and innovation. UN غير أن تحقيق مزيد من التقدم نحو مسار للاقتصاد القائم على الطاقة المستدامة يتطلب تسخير العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Despite those encouraging steps, several interlocutors stressed that much more progress towards improving the conduct of consultations was needed. UN ورغم تلك الخطوات المشجعة، أكد عدة محاورين الحاجة إلى إحراز مزيد من التقدم نحو تحسين عملية إجراء المشاورات.
    In that regard, the Republic of Korea welcomes the initiative of the President on the regrouping or clustering of agenda items and looks forward to further progress to that end. UN وفي ذلك الصدد، ترحب جمهورية كوريا بمبادرة الرئيس الرامية إلى إعادة تجميع بنود جدول الأعمال في مجموعات، ونتطلع إلى تحقيق مزيد من التقدم نحو تحقيق تلك الغاية.
    We hope that we will be able during the preparatory process to move towards resolving problems related to the excessive debt burden weighing on developing countries, many of which have recently experienced conflicts and devastating natural disasters. UN ونرجو أن نتمكن، خلال عملية التحضير، من التقدم نحو حل المشكلات المتصلة بعبء المديونية المفرط الذي ينوء بكلكله على البلدان النامية، التي عانى كثير منها في الفترة الأخيرة من صراعات وكوارث طبيعية مدمرة.
    17. Significant progress had been made towards the preparation of an optional protocol to the Convention. UN ٧١ - وأردفت قائلة إنه قد أحرز قدر كبير من التقدم نحو إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    The key political question regarding the development of the Convention is whether and how commitments need to be strengthened to ensure an adequate rate of progress towards the objective of the Convention. UN وتتمثل المسألة السياسية الرئيسية المتعلقة بتطوير الاتفاقية فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعزيز الالتزامات لضمان معدل كاف من التقدم نحو تحقيق الهدف من الاتفاقية وكيفية تحقيق ذلك.
    Some advances towards comprehensive solutions to such situations were nevertheless made. UN غير أنه أحرز قدر من التقدم نحو إيجاد حلول شاملة لتلك الحالات.
    Given this, we shall be able to advance towards the genuine Olympic idea. UN وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي.
    We were able to move forward towards achieving our goals on some aspects of the reform process. UN وقد تمكنا من التقدم نحو تحقيق أهدافنا في بعض الجوانب من عملية الإصلاح.
    50. As reflected above, further progress was made towards meeting the objectives and benchmarks of the medium-term strategy in the areas of rule of law, justice and human rights. UN 50 - وعلى النحو المبين أعلاه، تم إحراز مزيد من التقدم نحو بلوغ الأهداف والمعايير المرجعية للاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجالات سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus