"من التقلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • volatility
        
    • volatile
        
    • of flux
        
    • the instability
        
    • uncertainty
        
    Increasing growth and reducing volatility help reduce poverty, but they are not sufficient UN زيادة النمو والحد من التقلب يساعدان على الحد من الفقر، لكنهما لا يكفيان
    While the latter were more or less the same, prices displayed a record level of volatility. UN فإذا كانت هذه الأُسس قد بقيت ثابتة إلى حد ما، فإن الأسعار سجلت مستوى قياسياً من التقلب.
    Such a system may result in even higher exchange rate volatility, however, owing to the possibility of sharp shifts in international demand from one international currency to another, since they are likely to be close substitutes. UN إلا أن هذا النظام قد يسفر عن المزيد من التقلب في أسعار الصرف بسبب احتمال حدوث تغيرات حادة في الطلب الدولي على عملة دولية دون أخرى، لأنه يُرجح أن تشكل إحداها بديلة للأخرى.
    Despite volatile resource flows, targeting of support to least developed countries has increased UN على الرغم من التقلب في تدفقات الموارد، ازداد توجيه الدعم إلى أقل البلدان نموا
    At the same time, Member States called for predictable and less volatile aid mechanisms. UN وفي الوقت نفسه، دعت الدول الأعضاء إلى استحداث آليات لتقديم معونة تتسم بالشفافية وبقدر أقل من التقلب.
    The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, resulting in changes in customary authority and decision-making processes. UN وينبغي لآليات فض المنازعات المتعلقة بالأراضي أن تكون مبنية على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تمر بحالة من التقلب تتمخض عن تغيرات في السلطة العرفية وعمليات اتخاذ القرارات.
    The volatility of commodity prices poses a serious risk for the sustainability of growth, and better international coordination is required to reduce the instability of commodity prices and exchange rates. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    Consequently the risk of further volatility in financial markets looms in the months ahead. UN وبناء على ذلك، فإن خطر حدوث مزيد من التقلب في الأسواق المالية سيكون مخيماً في الأشهر المقبلة.
    The group observes, however, that this will introduce greater volatility of this component of HDI. UN لكن الفريق يلاحظ أن من شأن ذلك أن يأتي بقدر أكبر من التقلب في هذا العنصر من مؤشر التنمية البشرية.
    External financing for the region remained unstable and continued to suffer from bouts of volatility. UN وظل التمويل الخارجي للمنطقة يتسم بعدم الاستقرار ويتعرض لموجات من التقلب.
    Minimum volatility and risk control investments UN استثمارات ذات حد أدنى من التقلب وضوابط للمخاطر
    International capital flows were experiencing heightened volatility. UN ولا تزال التدفقات الرأسمالية الدولية تعاني من التقلب الشديد.
    From 2002, oil prices began a steady rise but in the last few years prices have entered into a new era of volatility. UN وانطلاقاً من عام 2002 بدأت أسعار النفط ترتفع بثبات لكن في الأعوام القليلة الماضية دخلت هذه الأسعار عصراً جديداً من التقلب.
    African economies remained characterized by high levels of volatility and lack of meaningful economic transformation. UN ومازالت الاقتصادات الأفريقية تتسم بمستويات عالية من التقلب وبالافتقار إلى القدر الكافي من التحول الاقتصادي.
    Growing recognition of the dangers inherent in this type of volatility has produced policy responses. UN إن اﻹدراك المتزايد للمخاطر الملازمة لهذا النوع من التقلب قد أحدث استجابات على صعيد السياسة العامة.
    Yet, they continue to invest in liquid assets, often with a short-term investment horizon and, to date, account for at least some of the volatility referred to above. UN غير أن تلك الجهات تواصل الاستثمار في الأصول السائلة التي غالبا ما تكون ذات آفاق استثمارية قصيرة الأجل، وهي تشكل حتى الآن جزءا على الأقل من التقلب المشار إليه أعلاه.
    This elasticity is what makes expenditures from EBE so volatile and hence more prone to economic conditions in the major donor countries. UN وهذه المرونة هي التي تجعل النفقات الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية على ما هي عليه من التقلب وتجعلها، من ثم، أكثر تعرضا لتأثير اﻷحوال الاقتصادية في البلدان المانحة الرئيسية.
    47. Portfolio flows and cross-border bank lending have tended to be extremely volatile. UN 47 - أما تدفقات الحافظات والإقراض المصرفي العابر للحدود، فقد اتسمت في الغالب بدرجة شديدة من التقلب.
    Amid this extremely volatile and uncertain global market environment, the Investment Management Division made efforts to reduce risks. UN ووسط هذه البيئة التي تسود فيها الأسواق العالمية حالةٌ شديدة من التقلب وانعدام اليقين، بذلت شعبة إدارة الاستثمارات جهودا للحد من المخاطر.
    In addition, both volumes and prices on international financial markets were highly volatile, partly in response to sharp swings on United States exchanges. UN وعلاوة على ذلك اتسمت الأسواق المالية الدولية من حيث حجمها وأسعارها بقدر كبير من التقلب ومرد ذلك جزئيا هو استجابتها للتغيرات الحادة في مبادلات الولايات المتحدة.
    As refugee situations in the African continent are in a continual state of flux, the projection of resettlement needs for sub-groups has been difficult. UN ونظرا إلى أن أوضاع اللاجئين في القارة اﻷفريقية هي في حالة من التقلب المستمر، فقد صعب تقدير الاحتياجات ﻹعادة توطين الجماعات الفرعية.
    The volatility of commodity prices poses a serious risk for the sustainability of growth, and better international coordination is required to reduce the instability of commodity prices and exchange rates. UN فتقلب أسعار السلع الأساسية يشكل خطراً جدياً على استدامة النمو، ويلزم تنسيقٌ أفضل على الصعيد الدولي للتقليل من التقلب في أسعار السلع الأساسية وأسعار الصرف.
    There's been enough uncertainty in this country, so I won't stall any further. Open Subtitles هناك ما يكفي من التقلب في البلاد لذا لن أماطل أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus