"من التماس المساعدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • from seeking assistance
        
    • to seek assistance
        
    Attention should be given to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN ويجب إيلاء اهتمام لمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة.
    Attention should be given to addressing and overcoming socio-cultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN ويجب إيلاء اهتمام لمعالجة وإزالة الحواجز الاجتماعية والثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة.
    Once released, a climate of denial, shame and fear prevents many of them from seeking assistance. UN وما أن يطلق سراحهن، فإن جو من الرفض، والخجل والخوف يمنع كثيرات منهن من التماس المساعدة.
    Attention should be given to addressing and overcoming socio-cultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN وينبغي توجيه الاهتمام إلى التصدي للحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز.
    While there was nothing to prevent a competent non-governmental organization from providing assistance to an affected State that so requested, it was not incumbent on the affected State to seek assistance from such an organization. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Attention should be given to addressing and overcoming socio-cultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN وينبغي إيلاء العناية لمجابهة وتجاوز الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تشل الضحايا وتمنعهم من التماس المساعدة.
    Attention should be given to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN وينبغي إيلاء الاهتمام للتصدي للحواجز الاجتماعية-الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب عليها.
    Attention should be given to addressing and overcoming socio-cultural barriers that inhibit victims from seeking assistance. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لمعالجة الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز.
    In discussions with the Special Rapporteur, representatives of the black community felt that racist attitudes and the perceived discrimination against black people by the criminal justice system frequently prevents black women from seeking assistance. UN وفي مناقشات مع المقررة الخاصة أعرب ممثلو مجتمعات السود عن شعورهم بأن المواقف العنصرية والتمييز المحسوس ضد السود في نظام العدالة الجنائية غالباً ما يمنع النساء السود من التماس المساعدة)٠١(.
    (f) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (و) أن تولي اهتماماً لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز؛
    (e) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (ه) الاهتمام بمعالجة الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تعوق الضحايا من التماس المساعدة وإزالتها.
    (d) Give attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (د) إيلاء الاهتمام لمعالجة الحواجز الاجتماعية الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة ولتخطي هذه الحواجز؛
    405. The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that victims of domestic violence receive appropriate care and support for their rehabilitation and that appropriate mechanisms be enforced so that victims are not prevented from seeking assistance for fear of deportation or expulsion from Denmark. UN 405- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يكفي من الرعاية والدعم اللازمين لإعادة تأهيلهم، وبأن تطبق آليات مناسبة حتى لا يُحرم ضحايا العنف المنزلي من التماس المساعدة خوفاً من ترحيلهم أو طردهم من الدانمرك.
    31. The Committee recommends that effective measures be taken to ensure that victims of domestic violence receive appropriate care and support for their rehabilitation and that appropriate mechanisms be enforced so that victims are not prevented from seeking assistance for fear of deportation or expulsion from Denmark. UN 31- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة تكفل حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يكفي من الرعاية والدعم اللازمين لإعادة تأهيلهم، وبأن تطبق آليات مناسبة حتى لا يُحرم ضحايا العنف المنزلي من التماس المساعدة خوفاً من ترحيلهم أو طردهم من الدانمرك.
    (d) Establish effective child-sensitive procedures and mechanisms to receive, monitor and investigate complaints, including intervening where necessary, paying special attention to addressing and overcoming sociocultural barriers that inhibit victims from seeking assistance; UN (د) إرساء إجراءات وآليات فعالة تراعي مشاعر الأطفال لتلقي ورصد الشكاوى والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الاقتضاء، وإيلاء اهتمام خاص لمعالجة الحواجز الاجتماعية - الثقافية التي تمنع الضحايا من التماس المساعدة والتغلب على هذه الحواجز؛
    CEDAW was further concerned at the situation of foreign women who experience domestic violence and whose immigration status may depend on their living with their spouse; and fear of repatriation may be a deterrent from seeking assistance or taking steps to seek separation or divorce. UN وأعربت اللجنة كذلك عن قلقها إزاء وضع النساء الأجنبيات اللاتي يتعرضن للعنف المنزلي واللاتي قد يتوقف وضعهن كمهاجرات على العيش مع أزواجهن؛ وقد يكون خوفهن من الترحيل هو الرادع الذي يمنعهن من التماس المساعدة أو اتخاذ خطوات للسعي إلى الانفصال أو الطلاق(83).
    The former Yugoslav Republic of Macedonia supports the inclusion of provisions on international cooperation and assistance in the text of the treaty to enable States parties to seek assistance to facilitate national implementation of the treaty. UN تؤيد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة إدراج أحكام متعلقة بالتعاون الدولي والمساعدة الدولية في نص المعاهدة لتمكين الدول الأطراف من التماس المساعدة تيسيراً لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    35. The Committee notes with regret the lack of a child helpline, which can be a critical tool for children to seek assistance and lodge complaints and for the competent authorities to monitor the situation of children and protect them from violations of their rights. UN 35- تلاحظ اللجنة بأسف عدم وجود خط نجدة للأطفال، فوجوده قد يشكل أداة حاسمة تمكّن الأطفال من التماس المساعدة ورفع الشكاوى، وتمكّن السلطات المعنية من رصد وضع الأطفال وحمايتهم من انتهاك حقوقهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus