"من التمتع الكامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • the full enjoyment of
        
    • to fully enjoy
        
    • from fully enjoying
        
    • of the full enjoyment
        
    • full enjoyment of their
        
    • to enjoy fully
        
    • of full enjoyment
        
    • from fully exercising
        
    • to have full enjoyment
        
    • to fully realize
        
    • full enjoyment of the
        
    • have full enjoyment of
        
    • from the full enjoyment
        
    Tradition, prejudice and vested interests were denying women the full enjoyment of their basic rights. UN فالتقاليد والتحيز والمصالح الخاصة تحرم المرأة من التمتع الكامل بحقوقها اﻷساسية.
    They heavily compromise the healthy development of children and their access to the full enjoyment of all their rights, and they increase violence at all levels of society, producing long-term damaging effects on the victims. UN وكما أنها هي تشكل تهديداً كبيراً لنماء الأطفال بصورة صحية وتمكنهم من التمتع الكامل بحقوقهم، وهي تزيد من العنف على مستويات المجتمع كافة، مسفرةً عن آثار مدمرة على الضحايا، تمتد لفترات طويلة.
    People of African descent must be able to fully enjoy all guarantees to a fair trial and equality before the law. UN ذلك أن المنحدرين من أصل أفريقي يجب أن يتمكنوا من التمتع الكامل بجميع ضمانات المحاكمة العادلة والمساواة أمام القانون.
    It violated the right to life and prevented peoples from fully enjoying human rights and fundamental freedoms. UN وأضاف أنه ينتهك حق الحياة ويمنع الشعوب من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية.
    The human-rights-based approach to programming emphasizes the empowerment of those deprived of the full enjoyment of human rights and strengthening the capacities of those who have the obligation to promote and protect human rights. UN ويشدد النهج المتمحور حول احترام حقوق الإنسان على تمكين المحرومين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان وتعزيز قدرات من يتوجب عليهم تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Brazil highlighted that regularizing their migratory status was an effective way to enable undocumented migrants to enjoy fully their rights. UN وأكدت البرازيل أن تسوية وضع المهاجرين غير المسجلين هو سبيل فعال لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوقهم.
    I wish to declare here and now that my Government recognizes that no true governance can endure if people are separated from and denied the full enjoyment of their freedoms and liberties. UN وأود أن أعلن هنا واﻵن أن حكومة بلدي تسلم بأنه لا يمكن أن يدوم أي حكم حقيقـي إذا ما جرى في ظله إبعاد الناس وحرمانهم من التمتع الكامل باستقلالهم وحرياتهم.
    Remaining challenges include the lack of capacity affecting the full enjoyment of rights by minority groups, including Muslims, and poor access to public buildings for persons with disabilities. UN ومن بين التحديات التي لا تزال قائمة عدم تمكُّن الأقليات، ومن جملتها الأقلية المسلمة، من التمتع الكامل بالحقوق وصعوبة ولوج الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البنايات العامة.
    People in extreme poverty can benefit from decent work programmes only if they benefit equally from the full enjoyment of social rights, including education, health and housing. UN إذ لا يستطيع الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع الاستفادة من برامج العمل اللائق إلا إذا استفادوا بشكل متساوٍ من التمتع الكامل بالحقوق الاجتماعية، بما في ذلك التعليم والصحة والسكن.
    They were experiencing extreme vulnerability, unjustified deportations and racial discrimination and were denied the full enjoyment of their human rights. UN وهؤلاء الأشخاص يتعرضون لمخاطر شديدة وعمليات ترحيل غير مبررة وتمييز عنصري، كما أنهم يُحرمون من التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Recognizing the importance of accessibility both of the physical environment and of information and communication in enabling persons with disabilities to fully enjoy their human rights, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Also, when girls are not allowed to fully enjoy their right to an education, they are prevented from becoming part of the solution to many social problems. UN وفضلا عن ذلك، عندما تُحرَم الفتيات من التمتع الكامل بحقهن في التعليم، فهن يُحرَمن من أن يصبحن جزءا من الحل للعديد من المشاكل الاجتماعية.
    The Committee also recommends that the State party adopt temporary special measures, in order to enable the Batwa to fully enjoy the rights under the Covenant in line with the recommendations of the Special Rapporteur on adequate housing. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، من أجل تمكين الباتوا من التمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد تمشياً مع توصيات المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق.
    The Committee is further concerned that the absence of identity cards prevents women from fully enjoying their rights as citizens, including registering as voters. UN وكذلك يساورها القلق من أن عدم وجود بطاقات هوية عند النساء، يمنعهن من التمتع الكامل بحقوق المواطنة، بما فيها حق التسجيل باعتبارهن ناخبات.
    In this connection, the Commission on Human Rights itself has determined that the application of unilateral coercive economic measures has a negative impact on social and humanitarian indicators in developing countries, and prevents the peoples subjected to such measures from fully enjoying their rights. UN وفي هذا الصدد قررت لجنة حقوق اﻹنسان ذاتها أن تطبيق تدابير اقتصادية قسرية من جانب واحد يترتب عليه أثر سلبي على المؤشرات الاجتماعية واﻹنسانية في البلدان النامية، ويمنع الشعوب الخاضعة لهذه التدابير من التمتع الكامل بحقوقها.
    The identification of all categories and individuals deprived of the full enjoyment of the right to education has necessitated combining the conventional legal approach with an emphasis on economic exclusion, which is especially important at a time of economic recession. UN وقد تطلب تحديد جميع الفئات والأفراد المحرومين من التمتع الكامل بالحق في التعليم الجمع بين النهج القانوني التقليدي والتركيز على الاستبعاد الاقتصادي، وهو أمر هام بصفة خاصة في زمن الكساد الاقتصادي.
    According to article 70 of the Constitution, no one could be deprived of the full enjoyment of his civic and political rights, nor could anyone avoid compliance with any of his civic duties because of his religious beliefs or origin. UN ووفقا للمادة ٠٧ من الدستور، لا يجوز حرمان أي شخص من التمتع الكامل بحقوقه المدنية والسياسية، ولا يجوز له التملص من أداء أحد واجباته كمواطن، بسبب معتقداته الدينية أو منشئه.
    The Committee requests the State party to step up its efforts towards full enjoyment of their cultural rights by the various minorities residing in its territory. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها لتمكين مختلف الأقليات التي تعيش فيها من التمتع الكامل بحقوقها الثقافية.
    Recognizing the importance of accessibility both of the physical environment and of information and communication in enabling persons with disabilities to enjoy fully their human rights, UN وإذ تسلم بأهمية تيسير وصول المعوقين إلى البيئة المادية والمعلومات والاتصالات لتمكينهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان،
    Millions of women were still the object of discrimination that deprived them of full enjoyment of their political, civil and economic rights. UN ومضى قائلا إن ملايين من النساء ما يزلن هدفا للتمييز الذي يحرمهن من التمتع الكامل بحقوقهن السياسية والمدنية والاقتصادية.
    Efforts must be made to reduce the conditions of material inequality that prevented people from fully exercising their human rights within their respective societies. UN وينبغي بذل جهود للتخفيف من ظروف التفاوت المادي الذي يمنع الناس من التمتع الكامل بحقوقهم الإنسانية في مجتمعاتهم.
    1. Encourages the Government of Liberia to continue its work to improve the promotion and protection of human rights to enable the people of Liberia to have full enjoyment of their human rights; UN 1- يشجع حكومة ليبيريا على مواصلة أعمالها الرامية إلى تحسين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بغية تمكين شعب ليبيريا من التمتع الكامل بحقوقه الإنسانية؛
    The 10th Women's Development Plan (2007 - 2011) highlights several priority areas to enable women to fully realize their human rights. UN وتركز الخطة العاشرة لتنمية المرأة (2007-2011) على عدة مجالات ذات أولوية، بغية تمكين المرأة من التمتع الكامل بحقوق الإنسان المكفولة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus