"من التمتع بحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • the enjoyment of human rights
        
    • of enjoyment of human rights
        
    • enjoyment of their human rights
        
    • to enjoy human rights
        
    • enjoy their human rights
        
    • enjoyment of human rights by
        
    • from enjoying their human rights
        
    Efforts to promote cultural diversity should not infringe on the enjoyment of human rights nor justify limitations on their scope. UN ولا ينبغي للجهود المبذولة لتعزيز التنوع الثقافي النيل من التمتع بحقوق الإنسان ولا تبرير تقييد نطاقها.
    However, the economic progress that is key to the enjoyment of human rights cannot be achieved without the active involvement of the private sector, which then becomes a major player in the promotion of human rights. UN غير أنه لا يمكن تحقيق تنمية اقتصادية تكفل قدراً هاماً من التمتع بحقوق الإنسان دون مشاركة القطاع الخاص. لذلك، يمثل القطاع الخاص عنصراً رئيسياً في تعزيز حقوق الإنسان.
    The Committee further observes that the State party's narrow interpretation of the definition of minority is impeding for some groups the enjoyment of human rights protected under the Convention. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن التفسير الضيق الذي تعطيه الدولة الطرف لمفهوم الأقلية يمنع بعض المجموعات من التمتع بحقوق الإنسان المحمية بموجب الاتفاقية.
    These services are crucial for providing minimum essential levels of enjoyment of human rights and to protect the rights of the poorest and most vulnerable members of society. UN وهذه الخدمات حاسمة الأهمية لتوفير مستويات أساسية دنيا من التمتع بحقوق الإنسان ولحماية حقوق أشد أفراد المجتمع فقراً وهشاشة.
    There is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women and girls, including domestic violence, which violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, through, inter alia, improved legislation, policies and programmes. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    Deprivation of the enjoyment of human rights is well demonstrated by, for example, Afghanistan's high child mortality rates and low life expectancy, and by the limited progress achieved in access to health care. UN ومما يبرهن جيدا على الحرمان من التمتع بحقوق الإنسان هناك في أفغانستان مثلاً ارتفاع معدل وفيات الأطفال وتدني العمر المتوقع ومحدودية التقدم المحرز في الوصول إلى الرعاية الصحية.
    From his broad consultations on the matter of reconciliation, it seemed that the Government had shown little support for the establishment of that tribunal and it had not yet proposed a time frame for the establishment of a commission, thereby allowing the culture of impunity to continue and constraining the enjoyment of human rights in Burundi. UN وقد بدا له من خلال مشاوراته الواسعة بشأن مسألة المصالحة، أن الحكومة لم تظهر إلا القليل من الدعم لإنشاء تلك المحكمة، ولم تقترح بعد إطاراً زمنياً لإنشاء لجنة، وهكذا سمحت لثقافة الإفلات من العقاب بأن تستمر وأن تحد من التمتع بحقوق الإنسان في بوروندي.
    In a worst case scenario, transnational corporations may be able to use their position of comparative power over States to play nations and communities off against each other in an effort to receive the most advantageous benefits.37 The relative power of transnational corporations must not detract from the enjoyment of human rights. UN ففي أسوأ الأحوال، قد يكون بوسع الشركات عبر الوطنية استخدام مركزها الناشئ عما تتمتع به من نفوذ نسبي، لإثارة التنافس بين الدول والمجتمعات المحلية سعيا إلى الحصول على أنسب مجموعة من المزايا(). ويجب ألا يؤدي النفوذ النسبي للشركات عبر الوطنية إلى الانتقاص من التمتع بحقوق الإنسان.
    In addition, States should exercise adequate oversight in order to meet their international human rights obligations when they contract with, or legislate for, corporate actors where there may be an impact upon the enjoyment of human rights. UN وينبغي للدول كذلك أن تمارس الرقابة الكافية للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان عندما تتعاقد مع الجهات المذكورة أو تصدر تشريعات بشأنها، حيثما ينال ذلك من التمتع بحقوق الإنسان().
    90. Any domestic law that limits the enjoyment of human rights should (a) be defined by law; (b) be imposed for one or more specific legitimate purposes; and (c) be necessary for one or more of these purposes in a democratic society, including proportionality. UN 90- وينبغي لأي قانون محلي يحدّ من التمتع بحقوق الإنسان أن (أ) يحدده القانون؛ (ب) يكون لغرض واحد أو أكثر من الأغراض المشروعة المحددة؛ (ج) يكون ضرورياً لغرض أو أكثر من هذه الأغراض في مجتمع ديمقراطي، بما في ذلك التناسب.
    The proliferation of diseases, the deterioration of educational systems, mass unemployment, job insecurity, the phenomenal rise of corruption and money-laundering, environmental degradation, the destruction of the social fabric, widespread poverty, insecurity, armed violence and the threat of terrorism were the effects of globalization and were likely to seriously affect the enjoyment of human rights. UN فانتشار الأمراض، وتدهور النظم التعليمية، والأعداد الضخمة من العاطلين، وعدم استقرار الوظائف، والتفشي الكبير للفساد وغسيل الأموال، وتدهور البيئة، وتدمير النسيج الاجتماعي وانتشار الفقر وانعدام الأمن والعنف المسلح وخطر الإرهاب، كلها آثار ناجمة عن العولمة، ومن المرجح أن تنال بشكل خطير من التمتع بحقوق الإنسان.
    106. Any domestic law that limits the enjoyment of human rights should (a) be defined by law; (b) be imposed for one or more specific legitimate purposes; and (c) be necessary for one or more of these purposes in a democratic society, including proportionality. UN 106 - ينبغي لأي قانون محلي يحدّ من التمتع بحقوق الإنسان أن (أ) يحدده القانون؛ (ب) يكون مفروضاً لغرض واحد مشروع محدد أو أكثر؛ (ج) يكون ضرورياً من أجل غرض من هذه الأغراض أو أكثر في مجتمع ديمقراطي، بما في ذلك التناسب.
    The Guiding Principles also outline the related obligations of States, which include respecting human rights (refrain from interfering with or curtailing the enjoyment of human rights), protecting human rights (protect individuals or groups against human rights abuses, including by business enterprises) and fulfilling human rights (positive action to facilitate the enjoyment of basic human rights). UN وتحدّد المبادئ التوجيهية الالتزامات ذات الصلة للدول، والتي تشمل احترام حقوق الإنسان (الامتناع عن التدخل أو الحد من التمتع بحقوق الإنسان)، وحماية حقوق الإنسان (حماية الأفراد أو الجماعات من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك من قبل المؤسسات التجارية) والوفاء بحقوق الإنسان (اتخاذ إجراءات إيجابية لتيسير التمتع بحقوق الإنسان الأساسية)().
    7. The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons remarked that guiding principles would have an added value to the extent that, in addition to restating existing guarantees, they would also spell out specific aspects of rights that are particularly important for persons living in extreme poverty and address obstacles that, in practice, limit the enjoyment of human rights. UN 7- ولاحظ ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن المبادئ التوجيهية سيكون لها قيمة مضافة بقدر ما تبيّن أيضاً، وإضافة إلى إعادة بيان الضمانات القائمة، جوانب محددة للحقوق التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة إلى الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر مدقع وتتصدى للعقبات التي تحد، عملياً، من التمتع بحقوق الإنسان.
    Human rights and freedoms from the Constitution of BiH apply in both Entities of BIH who have the obligation to ensure the highest possible standard of enjoyment of human rights. UN وتنطبق حقوق الإنسان والحريات الواردة في دستور البوسنة والهرسك في كل من كياني البوسنة والهرسك اللذين يلتزمان بأعلى مستوى من التمتع بحقوق الإنسان.
    States that do not possess the necessary resources are obliged to " actively seek assistance " to ensure, at the very least, minimum essential levels of enjoyment of human rights. UN والدول التي لا تمتلك الموارد اللازمة الملزمة " بالسعي النشط إلى الحصول على المساعدة " لكي تضمن، على أقل تقدير، المستويات الأساسية الدنيا من التمتع بحقوق الإنسان().
    There is increased awareness of and commitment to preventing and combating violence against women and girls, including domestic violence, which violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, through, inter alia, improved legislation, policies and programmes. UN وثمة وعي والتزام متزايدان بمنع ومحاربة العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف المنزلي الذي ينال من التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية ويعيقه أو يقضي عليه تماما وذلك من خلال عدة وسائل من بينها تحسين التشريعات والسياسات والبرامج.
    Empowerment of peoples to enjoy human rights without discrimination and to exercise a degree of self-government is crucial for national and international stability. UN ويكتسي تمكين الشعوب من التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز وممارسة درجة من الحكم الذاتي أهمية حاسمة للاستقرار الوطني والدولي.
    Finally, the Committee recommends that the State party ensure that all children living in areas affected by armed hostilities enjoy their human rights on equal footing without any discrimination. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمكين جميع الأطفال الذين يعيشون في المناطق المتأثرة بالعمليات الحربية المسلحة من التمتع بحقوق الإنسان على قدم المساواة دون أي تمييز.
    In that regard, we consider NEPAD to be the most viable socio-economic blueprint for bringing sustained economic growth that would, in turn, contribute to the strengthening of democracy and enable the greater enjoyment of human rights by all the peoples of the continent. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرى أن الشراكة الجديدة هي البرنامج الاجتماعي الاقتصادي الأكثر قابلية للتطبيق لتحقيق النمو الاقتصادي المستمر الذي بدوره سيسهم في تعزيز الديمقراطية وسيمكّن جميع شعوب القارة من التمتع بحقوق الإنسان بقدر أكبر.
    Her report (A/67/278) to the General Assembly focused on the lack of access to justice, which prevented those living in poverty from enjoying their human rights and escaping the poverty cycle. UN 3 - وأضافت قائلة إن تقريرها (A/67/278) المقدم إلى الجمعية العامة ركز على الافتقار إلى الوصول إلى العدالة، الأمر الذي منع من يعيشون في ظل الفقر من التمتع بحقوق الإنسان الخاصة بهم، والإفلات من ربقة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus