"من التنقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • from moving
        
    • to move
        
    • of movement
        
    • from travelling
        
    • to travel
        
    • movement of
        
    • from mobility
        
    • movements
        
    • move about
        
    • on mobility
        
    • the mobility
        
    • from commuting
        
    According to reports, the Prime Minister had at one time been forcibly prevented from moving freely about the country. UN ووفقاً لبعض التقارير، منع رئيس الوزراء بالقوة في وقت من اﻷوقات من التنقل بحرية في أنحاء البلاد.
    International non-governmental organization staff, including foreign nationals, had been prohibited from moving between population areas in the West Bank and Gaza Strip. UN ومنع موظفو المنظمات غير الحكومية الدولية، بمن فيهم الرعايا اﻷجانب، من التنقل بين المناطق السكانية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    The initiative is a voluntary programme that enables staff members to move laterally across departments and duty stations within their job network. UN وهذه المبادرة برنامج طوعي يمكن الموظفين من التنقل أفقيا بين الإدارات ومراكز العمل في إطار شبكة وظائفهم.
    Nevertheless, the freedom of movement of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the general area of the incident was obstructed on two occasions by persons in civilian clothes. UN ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار.
    In this regard, he notes reports that members of the Rohingya Muslim minority are prevented from travelling outside their villages without official permission. UN وبهذا الشأن، يلاحظ الأنباء الواردة عن منع أعضاء في أقلية روهينيا المسلمة من التنقل خارج قراها بدون إذن رسمي.
    Work on three of 12 bypass roads started in the West Bank to allow settlers to travel without passing through Arab villages. UN وبدأ العمل في ٣ من ١٢ طريقا إلتفافيا في الضفة الغربية بغية تمكين المستوطنين من التنقل دون المرور في قرى عربية.
    During its consideration of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee was informed that staff encumbering positions designated as nonrotational would receive letters of appointment stipulating that they were exempt from mobility. UN وخلال نظر اللجنة الاستشارية في تقرير الأمين العام، أُبلغت بأن خطابات التعيين التي ستصدر لشاغلي الوظائف التي يتقرّر عدم إخضاعها لمبدأ التناوب ستنص على إعفائهم من التنقل.
    In the first case, the inhabitants of certain areas where guerrilla groups operate were indiscriminately prevented from moving from one place to another. UN وفي الحالة الأولى، مُنع سكان مناطق معينة تعمل فيها مجموعات حرب العصابات، بصورة عشوائية، من التنقل من مكان إلى آخر.
    According to the organization, very strict measures were implemented at the checkpoints, including banning people under 35 years of age from the northern West Bank from moving between governorates, and occasionally inside the same governorate. UN ووفقاً للمنظمة، فقد اتُخذت تدابير صارمة عند نقاط التفتيش، بما في ذلك حظر الأشخاص دون سن 35 سنة من شمالي الضفة الغربية من التنقل بين المحافظات، وأحياناً حتى داخل المحافظة الواحدة.
    The atmosphere of unrest and terror prevailing in Hebron prevented Palestinians from moving around the city on foot at night. UN وأدى جو عدم الاستقرار والرعب السائد في الخليل الى منع الفلسطينيين من التنقل مشيا على اﻷقدام داخل المدينة ليلا.
    All these years you keep me here, you keep me from moving out, from going to college... from doing anything all because you were scared of some burglar that never existed. Open Subtitles كل تلك السنين حبستني هنا منعنتي من التنقل من الذهاب الي الجامعه من القيام بكل شيء
    In the North, the Centre, the West and the East, Ivorians must be able to move freely throughout the national territory. UN وينبغي تمكين الإيفواريين من التنقل في جميع أرجاء الإقليم الوطني، في الشمال والوسط والغرب والشرق.
    Its officials had been able to move around the camps without impediment, and refugees had answered their questions without hesitation or fear. UN وقد تمكن المسؤولون في البعثة من التنقل بين المخيمات دون عائق، وأجاب اللاجئون على أسئلتهم دون تردد أو خوف.
    The Afghan National Security Forces and ISAF have started operations to deny the insurgents freedom of movement in this area of Afghanistan, seeking to cut insurgent supply routes. UN وقد باشرت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية بتنفيذ عمليات لمنع المتمردين من التنقل بحرية في هذه المنطقة من أفغانستان بهدف قطع طرق الإمداد للمتمردين.
    It is expected that UNOMIL will soon be able to have freedom of movement throughout the country. UN ومن المتوقع أن تتمكن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا قريبا من التنقل بحرية في جميع أنحاء البلد.
    Such staff were also prevented from travelling in UNRWA courier vehicles inside the confines of the bridge complex. UN وقد منع هؤلاء الموظفون من التنقل في مركبات اﻷونروا داخل منشآت الجسر.
    Sudanese Armed Force commanders advised that the build-up of troops and equipment was intended to prevent armed movements from travelling between the Libyan Arab Jamahiriya and Darfur. UN وأبلغ قادة من القوات المسلحة السودانية بأن تعزيز القوات والمعدات يهدف إلى منع الحركات المسلحة من التنقل بين الجماهيرية العربية الليبية ودارفور.
    However, it is also important that they be close enough together to allow technical and support personnel to travel between them quickly and efficiently. UN ولكن من المهم أيضا أن تكون متقاربة بما فيه الكفاية لتمكين الموظفين التقنيين وموظفي الدعم من التنقل بينهما بسرعة وكفاءة.
    Furthermore, Israel has also continued with its prevention of the free movement of the President of the Palestinian Authority from and to his headquarters in Ramallah. UN وفضلا عن ذلك، واصلــــت إسرائيل منع رئيس السلطة الفلسطينية من التنقل بحرية من مقر قيادته في رام الله وإليه.
    In certain special situations, staff members may be exempt from mobility and/or have their move deferred for a specified period -- normally not more than one year. UN وفي بعض الحالات الخاصة، يمكن أن يعفى الموظفون من التنقل و/أو يرجأ تنقلهم إلى فترة معينة، لا تتجاوز سنة واحدة عادة.
    It was clear that both internal and cross-border movement were involved, but his mandate was not involved when movements took place across borders. UN وواضح أن كلا من التنقل داخليا والتنقل عبر الحدود يمتّان بصلة إلى الموضوع ولكن ولايته لا تشمل موضوع الانتقال عبر الحدود.
    Bypass roads will be built, whose purpose will be to enable Israeli residents to move about without having to pass through Palestinian population centres in places which will be transferred to the responsibility of the Palestinian Authority. UN وسوف تشيد الطرق الجانبية، التي سيكون الغرض منها تمكين المقيمين اﻹسرائيليين من التنقل دون الاضطرار إلى عبور مراكز السكان الفلسطينيين في اﻷماكن التي سوف تنقل المسؤولية عنها إلى السلطة الفلسطينية.
    The growth of service and knowledge-based industries has contributed to a premium on mobility, flexibility and multi-functionality. UN وأدى نمو الصناعات الخدمية والصناعات القائمة على المعرفة إلى المزيد من التنقل والمرونة وتعدد أوجه الاستخدام.
    For example, raising the mobility index above the Secretariat average, as the target on mobility in the action plans states, may increase mobility, but does not necessarily result in better staff performance. UN ومن ذلك أن رفع مستوى مؤشر التنقل فوق متوسط الأمانة العامة - بوصفه الغاية من التنقل في دول خطط العمل من شأنه أن يزيد هذا التنقل ولكنه لا يفضي بالضرورة إلى زيادة إنتاجية الموظفين.
    239. On 29 November, it was reported that Israel had prevented Palestinians in the Gaza Strip from commuting along the road that connects the Netzarim junction to the beach. UN ٢٣٩ - وفي ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، أفادت تقارير بأن إسرائيل منعت فلسطينيين في قطاع غزة من التنقل على الطريق الموصلة بين ملتقى الطرق عند نتساريم والشاطئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus