"من التوصيات التي قدمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the recommendations made by
        
    • of recommendations made by
        
    82. The Government of Belarus did not consider any of the recommendations made by the Special Rapporteur. UN 82- ولم تنظر حكومة بيلاروس ولو في توصية واحدة من التوصيات التي قدمها المقرر الخاص.
    It had adopted numerous measures to implement many of the recommendations made by the Working Group following its country visit in 2008, and in the course of many public trials more than 500 people had be convicted of participation in the enforced disappearances. UN وقد اعتمد بلدها العديد من التدابير لتنفيذ الكثير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أعقاب زيارته للبلد في عام 2008. وفي سياق الكثير من المحاكمات العامة كان هناك أكثر من 500 فرد أدينوا بالضلوع في حالات الاختفاء القسري.
    In a follow-up survey on the advisory missions, it was found that 62 per cent of the recommendations made by the advisers had been implemented. UN وفي إطار الاستقصاء لأغراض المتابعة بشأن البعثات الاستشارية، تبين أن 62 في المائة من التوصيات التي قدمها المستشارون قد نُفذت.
    The vast majority of recommendations made by the representatives of various United Nations human rights mechanisms that visited Colombia in 1987, 1988 and 1989 have not been implemented. UN ولم تنفذ الغالبية العظمى من التوصيات التي قدمها ممثلو اﻵليات المختلفة لحقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة التي قامت بزيارة كولومبيا في اﻷعوام ٧٨٩١ و٨٨٩١ و٩٨٩١.
    Guatemala was convinced that Ukraine will make further efforts to implement and follow up on the large number of recommendations made by the Working Group and which it had accepted. UN وقالت غواتيمالا إنها مقتنعة بأن أوكرانيا ستبذل جهوداً إضافية من أجل تنفيذ ومتابعة عدد كبير من التوصيات التي قدمها الفريق العامل وقبلتها أوكرانيا.
    58. The Government of Belarus did not consider any of the recommendations made by the Special Rapporteur (E/CN.4/2006/36, para. 95). UN 58- ولم تأخذ حكومة بيلاروس في اعتبارها أي توصية من التوصيات التي قدمها المقرر الخاص (E/CN.4/2006/36، الفقرة 95).
    In January 2004, the Commission adopted the new text, which reflects many of the recommendations made by the experts. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، اعتمدت اللجنة النص الجديد، الذي يعكس العديد من التوصيات التي قدمها الخبراء.
    Air safety was of primary importance, and the fact that 44 per cent of the recommendations made by the Technical Cooperation Bureau of the International Civil Aviation Organization (ICAO) had not been implemented was highly unsatisfactory. UN وقال إن السلامة الجوية ذات أهمية بالغة. وإن عدم تنفيذ 44 في المائة من التوصيات التي قدمها مكتب التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي أمر غير مرضٍ أبداً.
    41. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٤١ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    47. Action is already being taken on a number of the recommendations made by the Group of Experts as well as others made during the General Assembly, including by the Board of Auditors. UN ٧٤ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    His country was also working to implement many of the recommendations made by the Human Rights Council's Working Group on the Universal Periodic Review. UN وقال إن بلده يعمل أيضاً على تنفيذ العديد من التوصيات التي قدمها الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل التابع لمجلس حقوق الإنسان.
    27. A large part of the recommendations made by the ad hoc advisory groups to address short-term crises have been implemented. UN 27 - وقد نُفّذ جزء كبير من التوصيات التي قدمها الفريقان الاستشاريان المخصصان لمواجهة الأزمة القصيرة الأجل.
    In January 2004, the Commission adopted the new text, which reflects many of the recommendations made by the experts. UN وفي كانون الثاني/يناير 2004، اعتمدت اللجنة النص الجديد، الذي يعكس العديد من التوصيات التي قدمها الخبراء.
    In a follow-up survey to the Division's advisory missions, it was found that 62 per cent of the recommendations made by the advisers had been implemented. UN وتبين، من خلال دراسة استقصائية لمتابعة البعثات الاستشارية للشعبة، أنه قد تم تنفيذ 68 في المائة من التوصيات التي قدمها المستشارون.
    143. Regarding internal displacement, a number of the recommendations made by the Secretary—General's Special Representative in 1994 are still relevant. UN 143- وفيما يتعلق بمسألة التشريد الداخلي، لا يزال عدد من التوصيات التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام في عام 1994 صالحا.
    A revised version of the recommendations made by his predecessor (A/56/156, para. 39) are presented in this chapter. UN ويعرض هذا الفصل صورة منقحة من التوصيات التي قدمها سلفه (A/56/156، الفقرة 39).
    26. A revised version of the recommendations made by his predecessor (A/56/156, para. 39) is presented below. UN 26- ترد فيما يلي صورة منقحة من التوصيات التي قدمها سلف المقرر الخاص (A/56/156، الفقرة 39).
    Nigeria stated that the 32 clusters of recommendations made by the Working Group had been carefully considered with the active collaboration of relevant stakeholders. UN وأشارت نيجيريا إلى أنه تم النظر في 32 مجموعة من التوصيات التي قدمها الفريق العامل بتعاون نشيط من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Following the symposium, a report was issued in all six official languages of the Organization summarizing the key themes discussed and presenting a set of recommendations made by the participants. UN وعقب الندوة، صدر تقرير بجميع اللغات الست الرسمية للمنظمة يلخص المواضيع الرئيسية التي نوقشت في الندوة ويعرض مجموعة من التوصيات التي قدمها المشاركون.
    In the Special Representative's opinion, the starting point for the preparation of that plan should be the complete set of recommendations made by the rapporteurs and experts appointed by the Commission during the last 20 years, and which are repeated once again in this report. UN ويرى الممثل الخاص أن نقطة الانطلاق لإعداد هذه الخطة ينبغي أن تتمثل في المجموعة الكاملة من التوصيات التي قدمها المقررون والخبراء المعينون من قبل اللجنة خلال العشرين سنة الماضية، والواردة مرة أخرى في هذا التقرير.
    The study, which had been carried out by the Office of Human Resources Management in cooperation with the Department for General Assembly and Conference Management, had taken into account a number of recommendations made by the Office of Internal Oversight Services in its related report (A/59/388). UN وقد راعت الدراسة التي أجراها مكتب إدارة الموارد البشرية بالتعاون مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات عددا من التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره ذي الصلة (A/59/388).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus