However, the statistics on women in management are still depressing and much lower than expectations should be. | UN | غير أن الإحصائيات في شأن المرأة في الإدارة لا تزال مكربة وأدنى كثيرا من التوقعات. |
People who blow themselves apart to kill their enemy have lower expectations. | Open Subtitles | الناس الذين يذهبون بعيدا لقتل أعدائهم لديهم حد منخفض من التوقعات |
Then there are the gutting costs. They exceeded our original expectations. | Open Subtitles | ثم هناك تكاليف عملية الإزالة لقد زادت من التوقعات الأصلية |
GHG emissions are growing at the upper boundary of earlier IPCC projections. | UN | تزداد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الحد الأعلى من التوقعات السابقة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Promising to extend such protection establishes a very high threshold of expectation. | UN | والوعد بتوفير هذه الحماية يخلق مستوى عاليا من التوقعات. |
A lot of expectations on this Dillon Panthers ball club. | Open Subtitles | العديد من التوقعات حول فريق كرة ديلون بانثرز هذا |
expectations of holding decentralized training events were limited by financial restrictions. | UN | ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية. |
Regrettably, progress towards sustainable development has been considerably below expectations overall. | UN | ومما يبعث على الأسف أن التقدم نحو التنمية المستدامة ما برح بشكل عام أقل كثيرا من التوقعات. |
I fear that that crisis is forcing many Governments to resign themselves to cutting programmes and lowering expectations. | UN | وأخشى من أن تجبر تلك الأزمة العديد من الحكومات على اللجوء إلى تقليص البرامج والتقليل من التوقعات. |
Pay regimes should be determined at the meeting point between these two sets of expectations. | UN | ويجب أن تُحدد نُظُم الأجور عند ملتقى هاتين المجموعتين من التوقعات. |
expectations of holding decentralized training events were limited by financial restrictions. | UN | ثم إنَّ القيود المالية تحد من التوقعات المتعلقة بتنظيم أحداث تدريبية لا مركزية. |
Overall, gains from decades of liberalization policies and strategies have fallen short of expectations. | UN | وبوجه عام، فإن المكاسب التي تحققت على مدى عقود من سياسات واستراتيجيات التحرير الاقتصادي كانت أقل من التوقعات. |
Those are but a few of the expectations we have of this body as we engage in this profound endeavour this year. | UN | وتلك ما هي إلا بضع من التوقعات التي نأمل فيها من هذه الهيئة في مسعانا العميق هذا العام. |
The Committee encourages the State party to follow the High Court's position concerning " legitimate expectations " arising from the ratification of the Covenant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتباع موقف المحكمة العليا من التوقعات المشروعة الناجمة عن التصديق على العهد. |
Changing times have heightened expectations that real progress can continue to be made in disarmament. | UN | وقد زادت التغيرات الجارية من التوقعات بأنه لا يزال باﻹمكان تحقيق تقدم في نزع السلاح. |
Growth was also sustained in the Czech economy although it was markedly lower than in Poland and a little below expectations. | UN | واستمر النمو أيضا في الاقتصاد التشيكي وإن ظل أدنى بشكل ملحوظ مما كان عليه في بولندا وأدنى قليلا من التوقعات. |
Opportunities for social advance seem boundless but many expectations remain unmet. | UN | وفرص التقدم الاجتماعي تبدو فرصا بلا حدود، ولكن كثيرا من التوقعات ظلت بلا تلبية. |
Current projections put the cash deficit at the end of the year at almost $240 million. | UN | ويستفاد من التوقعات الحاضرة أن العجز النقدي سيناهز ٢٤٠ مليون دولار في آخر العام. |
10. The five-year programmes of activities appear to contain different levels of expectation for different contractors. | UN | 10 - على ما يبدو أن برامج الأنشطة الخمسية تتضمن مستويات مختلفة من التوقعات على اختلاف المتعاقدين. |
The sixty-fourth session of the General Assembly will mark an end to the first decade of a new century, which humankind has ushered in with a great deal of anticipation and aspiration. | UN | إن الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة ستسجل نهاية العقد الأول من قرن جديد، دخلت إليه البشرية بقدر كبير من التوقعات والطموحات. |
Despite optimistic predictions made in the 1970s and 1980s, a number of factors have inhibited progress towards commercial exploitation of polymetallic nodule deposits. | UN | وبالرغم من التوقعات المتفائلة في السبعينات والثمانينات، حال عدد من العوامل دون المضي قدما في الاستغلال التجاري لرواسب العقيدات المتعددة المعادن. |
41. Actual expenditure as at 31 August 2010 amounts to $1,086,500, or 56 per cent of the forecast for the entire year. | UN | 41 - وتبلغ النفقات الفعلية في 31 آب/أغسطس 2010 ما قدره 500 086 1 دولار، أو 56 في المائة من التوقعات للعام بأكمله. |
We got to open it special somehow. There's gonna be an expectation. | Open Subtitles | يجب أن نفتتح بشكل مبتكر هناك الكثير من التوقعات |
There'd been a lot of speculation about Ray and what he was doing there. | Open Subtitles | كان هناك الكثير من التوقعات عن راي وعن الذي يفعله هناك |