"من التوقيع على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the signing of the
        
    • sign the
        
    • from signing the
        
    • to sign
        
    • the signature of the
        
    • of signing
        
    • sign a
        
    • was signed
        
    On that occasion, Prime Minister Soro stated that, one year after the signing of the Ouagadougou Agreement, his partnership with President Gbagbo had remained strong and positive. UN وفي تلك المناسبة، أعلن رئيس الوزراء سورو بعد عام واحد من التوقيع على اتفاق واغادوغو، أن شراكته مع الرئيس غباغبو لا تزال قوية وإيجابية.
    The number of returnees in 1996 fell short of initial projections and the number of returnees in 1997 are not expected to significantly increase, not withstanding the signing of the peace agreement. UN وانخفض عدد العائدين في عام ٦٩٩١ دون الاسقاطات اﻷولية، وليس من المتوقع أن يزداد عدد العائدين في عام ٧٩٩١ بصورة يُعتد بها، على الرغم من التوقيع على اتفاق السلام.
    However, Turkey has been unable to sign the Convention since it did not give due recognition to geographical particularities. UN ومع ذلك، لم تتمكن تركيا من التوقيع على الاتفاقية ﻷنها لم تسلﱠم كما يجب بالخصائص الجغرافية المتميزة.
    Malta is not in a position to sign the Optional Protocol to the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights. UN كما أن مالطة ليست في موقف يمكنّها من التوقيع على البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    These are the reasons of principle that have kept my country from signing the NPT. UN وهذه هي اﻷسباب المبدئية التي منعت بلدي من التوقيع على معاهدة عدم الانتشار.
    That gained even greater significance after the army was abolished, only three years after the signature of the San Francisco Charter. UN واكتسب ذلك قدرا أكبر من الأهمية بعد إلغاء الجيش، وذلك بعد ثلاث سنوات فقط من التوقيع على ميثاق سان فرانسسكو.
    Delivery of the system to be used was to occur within one year of the signing of the agreement. UN وكان من المزمع أن يتم تسليم الشبكة في غضون سنة واحدة من التوقيع على الاتفاق.
    Four weeks after the signing of the Agreement UN يتم بعد أربعة أسابيع من التوقيع على الاتفاق
    Five weeks after the signing of the Agreement UN يتم بعد خمسة أسابيع من التوقيع على الاتفاق
    Despite the signing of the Agreement, violence continued in Darfur. UN لكن العنف تواصل في دارفور بالرغم من التوقيع على الاتفاق.
    Shortly after the signing of the Convention on Governance, a President was elected on 30 September 1994. UN وبعد فترة قليلة من التوقيع على اتفاقية الحكم هذه، انتخب رئيس في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١.
    6. With a view to building confidence, the parties also agreed that within one month following the signing of the Agreement: UN ٦ - وبغية بناء الثقة، اتفق الطرفان أيضا على القيام بما يلي في غضون شهر واحد من التوقيع على الاتفاق:
    As the petitioner is not a Danish citizen she was not able to sign the application form. UN ولما كانت صاحبة البلاغ غير دانمركية، فإنها لم تتمكن من التوقيع على استمارة الطلب.
    In that context, my country wishes to submit that it may take some time before we can sign the Convention and become a party to it, owing to current domestic security concerns. UN وفي ذلك السياق تود بلادي أن تعلن أنها قد تحتاج إلى بعض الوقت قبل أن تتمكن من التوقيع على هذه الاتفاقية لتصبح طرفا فيها بسبب شواغلنا الأمنية الداخلية الحالية.
    Although my Government was unable to sign the Agreement at the signing ceremony yesterday, as the necessary internal procedures have not yet been completed, it is considering the possibility of doing so at a later stage. UN وعلى الرغم من أن حكومتي لم تتمكن من التوقيع على الاتفاقية في حفل التوقيع باﻷمس، ﻷن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لم تستكمل بعد، فإنها تنظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية في مرحلة تالية.
    The United States was not able to sign the treaty because of current commitments to protect the sovereignty of other countries. UN ولم تتمكن الولايات المتحدة من التوقيع على المعاهدة بسبب الالتزامات الحالية بحماية سيادة بلدان أخرى.
    All countries in a position to do so should sign the Ottawa Convention. UN وجميع البلدان التي في وضع يمكنها من التوقيع على اتفاقية أوتاوا ينبغي أن توقع عليها.
    The security situation around Turkey had precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. UN غير أن الوضع الأمني حول تركيا منعها من التوقيع على الاتفاقية حال إبرامها.
    The security situation around Turkey precluded it from signing the Convention at the time of its conclusion. UN وحالة الأمن التي سادت في تركيا منعتها من التوقيع على الاتفاقية وقت إبرامها.
    We trust that once these internal procedures have been concluded, we will be able to sign this historic Convention. UN ونحن على ثقة بأننا سنتمكن بمجرد الانتهاء من اﻹجراءات الداخلية هذه من التوقيع على هذه الاتفاقية التاريخية.
    The initial practical measures to be taken by Iran within three months of the signature of the Framework for Cooperation, and set out in an Annex thereto, are as follows: UN والتدابير العملية الأولية التي يتعيّن على إيران اتخاذها في غضون ثلاثة أشهر من التوقيع على إطار التعاون، والواردة في المرفق بهذه الوثيقة، هي كما يلي:
    The parties have agreed to expedite the process of incorporation and integration of the allied militias within one year of signing the Agreement. UN و قد اتفق الطرفان على التعجيل بعملية ضم وإدماج الميليشيات المسلحة المتحالفة في غضون سنة واحدة من التوقيع على اتفاق السلام الشامل.
    Thanks to mediation efforts by the friendly countries of Algeria, Burkina Faso and France, to which I once again extend the gratitude of the Nigerian people, we were able on 24 April 1995 to sign a definitive peace agreement. UN وبفضل جهود الوساطة التي بذلتها البلدان الصديقة، بلدان الجزائر وبوركينا فاصو وفرنسا، التي أتقدم إليها من جديد بامتنان شعب النيجر، تمكنا في ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، من التوقيع على اتفاق سلام نهائي.
    Our emphasis on resources is also based on an unfortunate experience in 1998, a year before the Lomé Peace Agreement was signed. UN كما يستند تأكيدنا على الموارد إلى تجربة مؤسفة مررنا بها عام 1998، قبل سنة من التوقيع على اتفاق لومي للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus