South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من عائدات الجريمة المصادرة من الجاني. |
According to research, many victims would rather receive compensation from the offender. | UN | ووفقا للبحوث، فان كثيرا من المجني عليهم قد يفضلون تلقي تعويض من الجاني. |
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
It also gives victims the right to seek maintenance from the perpetrator to support her/his needs and that of her/his children. | UN | ويعطي الضحايا أيضا الحق في طلب النفقة من الجاني لدعم تلبية احتياجاتهم واحتياجات أطفالهم. |
Frequently, traditional and community justice mechanisms propose solutions such as payments to the family of the victim by the perpetrator or his clan, or even marriage of the victim to the perpetrator. | UN | وغالبا ما كانت آليات العدالة التقليدية والمجتمعية تقترح الحلول، مثل دفع الدية من جانب الجاني أو عشيرته لأسرة الضحية، أو حتى زواج الضحية من الجاني. |
However, this fact did not prevent them from getting married to the perpetrator. | UN | ومع ذلك فهذه الحقيقة لا تحول دون الدخول في رابطة الزواج من الجاني. |
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
South Africa indicated that compensation could be drawn from the proceeds of crime confiscated from the offender. | UN | وذكرت جنوب أفريقيا أن التعويض يمكن الحصول عليه من العائدات الإجرامية المصادرة من الجاني. |
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
Existing opportunities to obtain restitution from the offender and compensation from the State through civil proceedings or other processes | UN | وجود فرص للحصول على رد الحق من الجاني والتعويض من الدولة من خلال إجراءات مدنية أو سبل أخرى |
104. Victims are also more likely to receive an apology from the offender if they follow a restorative process rather than a court-based procedure. | UN | 104- ويكون احتمال أن يتلقى الضحايا اعتذاراً من الجاني أكبر أيضاً في ظل العملية الإصلاحية منه في إجراءات المحكمة. |
In some countries, reparation for damages could be obtained from the offender (Austria, Chile, Germany, Lithuania, Poland and Tunisia). | UN | وفي بعض البلدان يمكن الحصول على التعويض عن الأضرار من الجاني (ألمانيا وبولندا وتونس وشيلي وليتوانيا والنمسا). |
Possibility of obtaining restitution from the offender | UN | إمكانية الحصول على رد الحق من الجاني |
Possibility of obtaining restitution from the offender | UN | إمكانية الحصول على رد الحق من الجاني |
Possibility of obtaining restitution from the offender | UN | إمكانية الحصول على رد الحق من الجاني |
Possibility of obtaining restitution from the offender | UN | إمكانية الحصول على رد الحق من الجاني |
49. Victims of crime may be entitled to compensation/damages from the perpetrator according to the Tort Liability Act. | UN | 49- وقد يكون من حق ضحايا الجرائم الحصول من الجاني على تعويض/جبر وفقاً لقانون المسؤولية عن الضرر. |
They usually do not receive compensation from the perpetrator in traditional justice; normally this is given to male members of the victim's family. | UN | وعادة ما لا تحصل على تعويض من الجاني في العدالة التقليدية؛ وعادة ما يعطى هذا التعويض للأفراد الذكور في أسرة المجني عليها. |
The state compensation scheme is subsidiary to any compensation that the victim may obtain from the perpetrator (should his or her identity be known) or under any insurance policy. | UN | ويكمل مخطط التعويضات الحكومية أي تعويضات قد تتلقاها الضحية من الجاني (في حال التعرف عليه) أو في إطار بوليصة تأمين. |
15. A positive example of the approach of the Lebanese judiciary is that, even under the impact of article 562 of the Penal Code (prior to its annulment), the judiciary was anxious to narrow the margin for honour crimes and it had become established interpretation that a personal motive does not constitute an honourable motive that can be exploited by the perpetrator to claim mitigation. | UN | 15 - من النماذج الإيجابية في مسار القضاء اللبناني أنه حتى في ظلّ المادة 562 عقوبات (قبل إلغائها)، كان القضاء حريصاً على تضييق هامش جرائم الشرف، حيث استقرّ الاجتهاد على اعتبار أن الدافع الشخصي لا يشكّل الدافع الشريف الذي يمكن أن يُستغلّ من الجاني لطلب الاستفادة من العذر المخفّف. |