"من الجملة الأخيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the last sentence
        
    • from the last sentence
        
    • in the last sentence
        
    • of the final sentence
        
    Finally, she thought that the part of the last sentence between brackets should be deleted. UN وقالت أخيراً إنها ترى وجوب حذف الجزء من الجملة الأخيرة الموضوع بين قوسين معقوفتين.
    In paragraph 25, the last part of the last sentence inadvertently gives the impression that it is trying to scuttle or sideline the programme of work. UN وفي الفقرة 25، يعطي الجزء الأخير من الجملة الأخيرة الانطباع، عن غير قصد، بأن ثمة محاولة لإفشال أو تهميش برنامج العمل.
    The qualification contained in the final words of the last sentence of article 4.2 is therefore only a specific application of a universal principle applicable to everyone. UN وعليه، فإن الاشتراط الوارد في العبارة النهائية من الجملة الأخيرة من الفقرة 2 من المادة 4 هو مجرد تطبيق محدد لمبدأ عام يسري على الجميع.
    Mr. KÄLIN said that Mr. Amor had proposed deleting the phrase " and be seen to be " from the last sentence. UN 21- السيد كالين: قال إن السيد عمر اقترح حذف عبارة " والتي تعتبر أنها " من الجملة الأخيرة.
    29. The language of paragraph 6 was taken, with some changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2008. UN 29 - اقتُبس نص الفقرة 6، مع بعض التعديلات، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2008.
    Mr. Loken (United States of America) said that the word " possibly " should be deleted in the last sentence of paragraph 9. UN 33 - السيد لوكن (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه ينبغي حذف كلمة " ربما " من الجملة الأخيرة في الفقرة 9.
    21. Mr. LALLAH suggested that the second clause of the final sentence might be amended to read along the following lines: " no distinction should be made among citizens as regards their participation, unless such distinction is based on reasonable and objective criteria " . UN ٢١ - السيد لالا، اقترح تعديل العبارة الثانية من الجملة اﻷخيرة ليكون نصها على النحو التالي: " لا يمارس تمييز بين المواطنين بشأن مشاركتهم إلا إذا استند هذا التمييز على معايير معقولة وموضوعية " .
    Concerning the suggestion of Greece that the last part of the last sentence of section II A, paragraph 6, should be deleted, he said that the first part would then be meaningless, and it would therefore be better to delete the entire sentence. UN وفي ما يتعلق باقتراح اليونان حذف الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف، أشار إلى إن من شأن الجزء الأول أن يفقد معناه آنذاك، وعليه فإن من الأجدر حذف الجملة بأكملها.
    Create a new paragraph consisting of the last sentence of existing paragraph 15.28, and renumber the subsequent paragraphs. UN وتضاف فقرة جديدة تتألف من الجملة الأخيرة من الفقرة 15-28 الحالية ويعاد ترقيم الفقرات اللاحقة.
    Create a new paragraph consisting of the last sentence of existing paragraph 15.28, and renumber the subsequent paragraphs. UN تضاف فقرة جديدة تتكون من الجملة الأخيرة من الفقرة الحالية 15-28، ويعدل ترقيم الفقرات اللاحقة.
    Secondly, even assuming that the actual expropriation proceedings constitute a remedy that needs to be exhausted by the authors, those proceedings are already unreasonably prolonged within the meaning of the last sentence of article 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN وثانياً، وحتى بافتراض أن إجراءات نزع الملكية الفعلية تشكل سبيل انتصاف ينبغي لأصحاب البلاغ استنفاده فإن هذه الإجراءات تعتبر بالفعل طويلة بصورة غير معقولة بالمعنى المقصود من الجملة الأخيرة من الفقرة ٢ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري.
    She proposed deleting the second half of the last sentence, as from the words " or by strict application " . UN واقترحت حذف النصف الثاني من الجملة الأخيرة ابتداء من عبارة " or by strict application " .
    The following three sentences should be inserted in place of the last sentence: " However, many delegations urged that priority be given to other work of the Commission, in particular in the area of microfinance. UN 48 - وأضافت أنه ينبغي إضافة الجمل الثلاث التالية بدلا من الجملة الأخيرة: " بيد أن عددا من الوفود حث على إيلاء الأولوية لأعمال أخرى للجنة، ولا سيما في مجال التمويل البالغ الصغر.
    As he understood it, in the last part of the last sentence of section II A, paragraph 6, it was assumed that nuclear accidents would continue to occur, which was inadmissible; accordingly, he proposed that the sentence should end with the words " international cooperation " and that all the remainder should be deleted. UN وأضاف قائلا إن الجزء الأخير من الجملة الأخيرة من الفقرة 6 من الجزء ثانيا ألف يفترض، على حد فهمه، أن الحوادث النووية سوف تستمر في الوقوع، وهذا ما لا يمكن قبوله؛ وعليه، اقترح إنهاء الجملة بعبارة " التعاون الدولي " وحذف الجزء المتبقي.
    As a matter of drafting, it was agreed that the word " also " should be deleted from the last sentence. UN ولأغراض الصياغة، اتفق على حذف كلمة " أيضا " من الجملة الأخيرة.
    He suggested removing the words " or receive substantial public funds " from the last sentence of paragraph 18. UN واقترح إزالة العبارة " receive substantial public funds " من الجملة الأخيرة في الفقرة 18.
    27. The first sentence of paragraph 7 was taken, with minor changes, from the last sentence of paragraph 1 of the Model Convention before its amendment in 2007. The remaining two sentences were added in 2007. UN 27 - اقتبست الجملة الأولى من الفقرة 7، مع إدخال تغييرات طفيفة عليها، من الجملة الأخيرة الواردة في الفقرة 1 من الاتفاقية النموذجية قبل تعديلها في عام 2007، وأُضيفت الجملتان الأخريان في العام نفسه.
    Deletion of the words " in particular " from the last sentence might make it clear that the obligation to grant requests for adjournment applied only to offences carrying the death penalty. UN 41- وقال إن شطب عبارة " in particular " " لا سيما " من الجملة الأخيرة قد يوضح المعنى بحيث يفيد أن الإلزام بتلبية طلبات الإرجاء يسري فقط على الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام.
    The phrase " in particular national ones " should therefore be deleted in the last sentence. UN ولذلك فإن جملة " المنظمات الوطنية " يجب حذفها من الجملة الأخيرة.
    in the last sentence, delete the words " in consultative status with the Economic and Social Council " . UN تحذف عبارة " التي تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي " من الجملة الأخيرة.
    Mr. Bouzid said that the phrase " to the extent possible " in the last sentence of paragraph 9 should be removed, since the sentence referred to the obligation of States parties to protect personal liberty. UN 87- السيد بوزيد قال إنه ينبغي حذف عبارة " to the extent possible " من الجملة الأخيرة من الفقرة 9، لأن الجملة تشير إلى التزام الدول الأطراف بحماية الحرية الشخصية.
    39. With reference to paragraph 28 of the Chairman's summary, he said that his delegation would have wished to see the last phrase of the final sentence amended to read as follows: " ... application of the environmental priorities and legislation of the importing country " . UN ٩٣- وقال، فيما يتعلق بالفقرة ٨٢ من موجز الرئيس، إن وفده كان يفضل أن تعدل الفقرة اﻷخيرة من الجملة اﻷخيرة لتصبح على النحو التالي: " ... تطبيق اﻷولويات والقوانين البيئية للبلد المستورد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus