"من الجهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • effort
        
    • be done
        
    • harder
        
    • of work
        
    • of efforts
        
    • done by
        
    • work is
        
    • efforts be
        
    • of potential
        
    • work needed
        
    Those years of effort and tireless struggle were indeed not in vain. UN ولم تذهب حقا هذه السنوات من الجهد والكفاح الدؤوب أدراج الرياح.
    While the foundations are there, effort needs to be made to move further in the direction of negotiations. UN وقال إن الأسس قائمة غير أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهد للتقدم نحو المفاوضات.
    In some areas, much effort is being made to coordinate research findings, especially those on climate change and ozone depletion. UN وفي بعض المجالات، يُبذل الكثير من الجهد لتنسيق نتائج البحوث، وخاصة تلك المتعلقة بتغير المناخ ونضوب طبقة الأوزون.
    However, more remains to be done in order to further enable volunteerism. UN ولكن، ما زال ينبغي بذل المزيد من الجهد لتمكين العمل التطوعي.
    We must therefore work even harder to fulfil the dream of its architects and to live out their vision. UN ولذلك، يجب علينا أن نبذل مزيدا من الجهد من أجل تحقيق حلم مهندسيها والارتقاء إلى مستوى رؤيتهم.
    It recognized that these processes required considerable effort, patience and understanding. UN وسلّم بأن هذه العمليات تستلزم الكثير من الجهد والصبر والتفاهم.
    Despite the major effort made by various parties concerned in the course of 1993, the results had sometimes been inadequate. UN وبالرغم من الجهد الكبير الذي بذلته اﻷطراف المختلفة المعنية خلال عام ٣٩٩١، فقد كانت النتائج غير كافية أحيانا.
    Mine awareness needs to be created and supported as a part of the effort to mobilize the population for post-conflict activities. UN وينبغي إيجاد وعي باﻷلغام ودعمه كجزء من الجهد الرامي إلى تعبئة السكان للقيام بأنشطة في فترة ما بعد الصراعات.
    Coordination is also essential for eliminating duplications and overlaps so that the outcomes of a given amount of effort can be maximized. UN ويعتبر التنسيق أساسيا كذلك للقضاء على حالات الازدواج والتداخل لكي يتسنى الحصول على أفضل نتائج من قدر معين من الجهد.
    But these were still hortatory in nature, requiring a more concerted effort on the part of States to negotiate more concrete obligations. UN غير أن هذين المبدأين لهما طابع وعظي يحث الدول على بذل المزيد من الجهد التشاوري للتفاوض بشأن التزامات أكثر تحديدا.
    No amount of effort on the part of the Committee, however, would yield any significant results unless adequate resources were made available for its proper functioning. UN بيد أنه مهما بذلت هذه اللجنة من الجهد فلن تحقق أي نتائج هامة ما لم يتوفر لها من الموارد ما يكفي لتسير عملها.
    Like the Secretary-General, my delegation urgently appeals to the international community to make an increased effort of solidarity. UN وأسوة بالأمين العام، يطلق وفد بلدي نداءا عاجلا إلى المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهد التضامني.
    No amount of effort on the part of the Committee, however, would yield any significant results unless adequate resources were made available for its proper functioning. UN بيد أنه مهما بذلت هذه اللجنة من الجهد فلن تحقق أي نتائج هامة ما لم يتوفر لها من الموارد ما يكفي لتسير عملها.
    Look, all I'm saying is with a little effort it's not that hard to get people to like you. Open Subtitles انظري, كل ما احاول أن اقوله ابذلي القليل من الجهد ليس من العيب أن تخلي الناس تحبك.
    Much effort has gone into making this union possible. Open Subtitles الكثير من الجهد بذل لجعل هذا الاتحاد ممكنا
    If getting hitched is a team effort, why are you the one that's always giving up everything? Open Subtitles اذا ارتبطت ستتعرض للمزيد من الجهد لماذا تكون أنت من يتخلى عن كل شئ ؟
    Further effort by governments to get multi-year commitments of funding for UNEP UN بُذل المزيد من الجهد من جانب الحكومات للحصول على التزامات متعددة السنوات لتمويل برنامج البيئة.
    Refinements to confirm the recording of allegations within 7 days are in progress, as part of the effort to improve the audit capability of the misconduct tracking system, and will be introduced during the first half of 2012 UN ويجري القيام بتحسينات تهدف إلى تأكيد تسجيل الادعاءات في غضون 7 أيام، كجزء من الجهد المبذول لتحسين القدرة على مراجعة نظام تتبع سوء السلوك وسيبدأ بدأ العمل به في النصف الثاني من عام 2012
    More should be done to provide adequate incentives for research and development with regard to new medicines, particularly for neglected diseases. UN وينبغي بذل مزيد من الجهد لتقديم حوافز كافية للبحث والتطوير في مجال الأدوية الجديدة، وخاصة ما تتطلبه الأمراض المهمَلة.
    Getting somebody to go with me was a lot harder. Open Subtitles كان الحصول على شخص للذهاب معي الكثير من الجهد.
    Concerning the agenda, we believe it should be streamlined so as to have a few categories that capture broad issue areas, and that the CD should rather focus more effort on a realistic programme of work. UN وفيما يتعلق بجدول الأعمال، نرتئي تبسيطه بحيث يتضمن عدداً قليلاً من الفئات التي تشمل مجالات واسعة من القضايا، كما نرتئي أن يركز المؤتمر قدراً أكبر من الجهد على وضع برنامج عمل واقعي.
    If we take the wrong turn and lose this opportunity, it will again take a long time and a lot of efforts to get back on the right track. UN فلو اتخذنا منعطفاً خاطئاً وخسرنا هذه الفرصة، فإننا سوف نحتاج وقتاً طويلاً وكثيراً من الجهد للرجوع إلى الطريق السليم.
    Much more needs to be done by all of us to help create job opportunities for youth. UN ويتعين علينا جميعاً بذل المزيد من الجهد للمساعدة في خلق فرص عمل للشباب.
    Further work is required to give it more precision. UN لكن الأمر يتطلب المزيد من الجهد لإضفاء المزيد من الدقة والتفصيل عليها.
    The Advisory Committee stresses the importance of this relationship and recommends that greater efforts be made by the three secretariats to refine the methodology for classifying programmes and support expenditure. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية هذه الصلة، وتوصي اﻷمانات الثلاث ببذل قدر أكبر من الجهد من أجل تحسين منهجية تصنيف البرامج ونفقات الدعم.
    You know, this place has got a lot of potential. Open Subtitles تعلمين , هذا المكان يحتاج الكثير من الجهد.
    The representative also acknowledged the importance of asset recovery in anti-corruption policies and pointed out that further work needed to be carried out in the field of mutual legal assistance to provide for the expeditious return of assets related to corruption and the elimination of safe havens for such assets. UN كما أقرّ ممثّل السويد بأهمية أن تنص سياسات مناهضة الفساد على استرداد الموجودات، وأشار إلى وجوب بذل مزيد من الجهد في مجال المساعدة القانونية المتبادلة بما يكفل سرعة استرجاع الموجودات المتعلقة بالفساد والقضاء على أي ملاذ آمن لتلك الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus