"من الجهود الجارية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of ongoing efforts
        
    • of the ongoing efforts
        
    • of its ongoing efforts
        
    • the ongoing efforts be
        
    • of the on-going efforts
        
    The seminar confirmed that there are a number of ongoing efforts contributing to the production of a global map framework. UN وأكدت الحلقة الدراسية أن هناك عددا من الجهود الجارية التي تسهم في انتاج إطار عمل خرائطي عالمي.
    Recognizing that adaptation to climate change is an integral part of ongoing efforts for sustainable development, UN وإذ يدرك أن التكيف مع تغير المناخ جزء لا يتجزأ من الجهود الجارية للتنمية المستدامة،
    As part of ongoing efforts to improve the Consolidated Inter-Agency Appeal, the 1999 Appeal included for the first time a core programme strategy which prioritizes inputs on the basis of a clear differentiation between acute areas, threshold areas and chronic emergency areas. UN وكجزء من الجهود الجارية لتحسين النداء الموحد المشترك بين الوكالات، تضمن نداء عام ١٩٩٩ ﻷول مرة استراتيجية برنامجية أساسية. وتحدد أولويات اﻷنشطة على أساس التمييز الواضح بين مناطق الطوارئ الحادة والمناطق التي على عتبة الطوارئ ومناطق الطوارئ المزمنة.
    I have just described one of the ongoing efforts by Japanese civil society to promote reconciliation. UN لقد وصفت من فوري واحدا من الجهود الجارية التي يبذلها المجتمع المدني الياباني لتشجيع المصالحة.
    As a part of its ongoing efforts to eliminate gender-based discrimination, it had even added a Male Desk in the Bureau of Women's Affairs in 2009. UN وكجزء من الجهود الجارية للقضاء على التمييز القائم على أساس نوع الجنس، أضافت في عام 2009 مكتباً للذكور إلى مكتب شؤون المرأة.
    The Committee urges that the ongoing efforts be used as a window of opportunity to ensure that the promotion of gender equality is a central pillar in the reconstruction and development of the affected communities and that a gender perspective is integrated in all humanitarian efforts. UN وتحث اللجنة على الاستفادة من الجهود الجارية لكفالة أن يكون تعزيز المساواة بين الجنسين من العناصر المركزية المعتمد عليها في تعمير وتنمية المجتمعات المتضررة، وعلى تعميم منظور جنساني في جميع جهود العمل الإنساني.
    The Council's coordination segment dealt with another aspect of the on-going efforts to push the development agenda forward: how to translate economic growth into effective social development, including the eradication of poverty and hunger. UN وقد تعامل جزء المجلس المتعلق بالتنسيق مع جانب آخر من الجهود الجارية لدفع برنامج التنمية إلى الأمام: كيف يمكن تحويل النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية فعالة، بما فيها القضاء على الفقر والجوع.
    It can also be considered as part of a continuum of ongoing efforts to address multilevel forest governance concerns and is only part of the solution to problems in the broader development agenda. UN ويمكن أيضا أن تعتبر جزءا من سلسلة متصلة من الجهود الجارية لمعالجة الشواغل المتعددة المستويات المتعلقة بإدارة الغابات، وهي ليست سوى جزء من الحل للمشاكل المطروحة على جدول أعمال التنمية الأوسع نطاقا.
    They are also missing from the accompanying guidelines, policies, programmes and conferences that are part of ongoing efforts related to the Millennium Development Goals. UN ولا ذكر لهما أيضا في المبادئ التوجيهية والسياسات والبرامج والمؤتمرات المرافقة التي تشكل جزءا من الجهود الجارية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    It rejected protectionism in all its forms and believed it was in the collective interest of the global community to take the necessary steps to keep markets open for trade and investment as part of ongoing efforts towards achieving sustained economic recovery. UN ويرفض بلده الحمائية بجميع أشكالها ويرى أن المصلحة الجماعية للمجتمع العالمي تتطلب اتخاذ الخطوات اللازمة للإبقاء على الأسواق مفتوحة للتجارة والاستثمار كجزء من الجهود الجارية صوب تحقيق الإنعاش الاقتصادي المستدام.
    In the present report, the Secretary-General gives a description of a series of ongoing efforts by the United Nations, including a new framework of analysis designed by the office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide, Francis M. Deng, to determine whether there may be a risk of genocide in a certain situation. UN يتناول الأمين العام في هذا التقرير سلسلة من الجهود الجارية التي تبذلها الأمم المتحدة، بما فيها إطار جديد للتحليل صمّمه مكتب المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، فرانسيس م. دينغ، لتحديد ما إذا كان هناك خطر للتعرض للإبادة الجماعية في حالة معينة.
    8. As part of ongoing efforts to strengthen human resources, the Secretariat is currently designing a comprehensive procurement training programme that will target field procurement and contract administration personnel. Classes are scheduled to commence in mid-May 2000. UN 8 - وكجزء من الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز الموارد البشرية، تعكف الأمانة العامة حاليا على تصميم برنامج تدريبي شامل في مجال الشراء يستهدف موظفي المشتريات الميدانية وموظفي إدارة العقود، ومن المقرر أن تبدأ المحاضرات في منتصف أيار/مايو 2000.
    3. In addition, the post-United Nations Conference on Environment and Development institutional arrangements take place against the backdrop of ongoing efforts to strengthen, restructure and revitalize the United Nations system in the economic, social and related fields. UN ٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، تتخذ الترتيبات المؤسسية اللاحقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية إزاء خلفية من الجهود الجارية لتدعيم منظومة اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيل هياكلها وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    A. Democratic Republic of the Congo 10. Cooperation between the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and OAU has been strengthened as part of ongoing efforts to implement the provisions of the Lusaka Ceasefire Agreement and United Nations Security Council resolutions. UN 10 - تم تعزيز التعاون بين بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنظمة الوحدة الأفريقية كجزء من الجهود الجارية من أجل تنفيذ أحكام اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Moreover, indicators for monitoring the impact of the High Commissioner's Five Commitments to Refugee Women, announced in December 2001, are currently being developed as part of ongoing efforts to mainstream these important, practical issues into UNHCR programmes. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا تطوير مؤشرات لرصد أثر الالتزامات الخمسة للمفوض السامي إزاء اللاجئات، التي أعلنت في كانون الأول/ديسمبر 2001، كجزء من الجهود الجارية لتعميم هذه القضايا الهامة والعملية في برامج المفوضية.
    59. As part of ongoing efforts to clean up, rehabilitate and stabilize the environment in the spill zone, a work and financial plan was submitted to UNDP by DENR outlining intended monitoring and evaluation approaches in 2007. UN 59 - وكجزء من الجهود الجارية للتنظيف والإصلاح وتثبيت البيئة في منطقة انسكاب النفط، قدمت إدارة البيئة والموارد الطبيعية خطة عمل مع خطة مالية إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، توجز فيها النُهُج المعتزم اعتمادها في مجال الرصد والتقييم في سنة 2007.
    The Conference provided insights into the purpose (by articulating the policy needs and perspectives) and objective (in terms of measurement) of ongoing efforts in the field of trade and globalization. UN وقد قدم المؤتمر رؤى عن الغرض (عن طريق التعبير عن الاحتياجات ووجهات النظر في مجال السياسات) والهدف المتوخى (من حيث القياس) من الجهود الجارية في مجال التجارة والعولمة.
    In spite of the ongoing efforts to improve the overall functioning of the United Nations and its peace-keeping activities, new trends in the peace-keeping operations have highlighted deficiencies that require improvements. UN وعلى الرغم من الجهود الجارية الهادفة إلى تحسين أداء اﻷمم المتحدة بوجه عام وأنشطة حفظ السلم التي تضطلع بها، أظهرت الاتجاهات الجديدة في عمليات حفظ السلم بصورة جلية عيوبا تقتضي إدخال تحسينات.
    If we recognize that the Inkatha Freedom Party and the Afrikaner Volks Front are important constituents, keeping them engaged in the political process through dialogue on their respective concerns must be seen as an important aspect of the ongoing efforts towards a peaceful transition. UN فإذا سلمنا بأن حزب »اينكاثا« للحرية وجبهة الافريكانيين البيض هما مكونان أساسيان، فإن إبقائهما مشاركين في العملية السياسية من خلال الحوار بشأن شواغلهما الخاصة يجب أن ينظر إليه بوصفه جانبا هاما من الجهود الجارية من أجل عملية انتقالية سلمية.
    80. As part of the ongoing efforts to strengthen and streamline the operations of the Tribunal, on 1 July 1997 the Judicial and Legal Services Division was reorganized, resulting in the creation of the Lawyers and Detention Facilities Management Section, among other sections. UN ٨٠ - كجزء من الجهود الجارية لتعزيز وتبسيط عمليات المحكمة، أعيد تنظيم شعبة الخدمات القضائية والقانونية في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ مما أسفر عن إنشاء قسم إدارة شؤون المحامين ومرافق الاحتجاز من بين أقسام أخرى.
    109. As part of its ongoing efforts to coordinate its activities with those of other United Nations bodies and in keeping with the above-mentioned resolution, the Centre for Human Rights convenes each year in Geneva an inter-agency meeting on human rights issues (see para. 89 above). UN ١٠٩- وكجزء من الجهود الجارية التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان لتنسيق أنشطته مع أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وتمشيا مع القرار المذكور أعلاه، يعقد المركز كل عام في جنيف اجتماعا مشتركا بين الوكالات بشأن قضايا حقوق اﻹنسان )انظر الفقرة ٨٩ أعلاه(.
    The Committee urges that the ongoing efforts be used as a window of opportunity to ensure that the promotion of gender equality is a central pillar in the reconstruction and development of the affected communities and that a gender perspective is integrated in all humanitarian efforts. UN وتحث اللجنة على الاستفادة من الجهود الجارية لكفالة أن يكون تعزيز المساواة بين الجنسين من العناصر المركزية المعتمد عليها في تعمير وتنمية المجتمعات المتضررة، وعلى تعميم منظور جنساني في جميع جهود العمل الإنساني.
    144. Gender-sensitive vocational orientation and the promotion of engineering studies for girls form an integral part of the on-going efforts to improve career orientation and educational guidance offered by schools. UN 144- ويشكل التوجيه المهني الذي يراعي الفوارق بين الجنسين وتشجيع الدراسات الهندسية للبنات جزءاً لا يتجزأ من الجهود الجارية لتحسين برامج التوجه الوظيفي والتوجيه التعليمي التي تقدمها المدارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus