Sometimes, this activity is carried out in the context of a peacekeeping mission as part of international efforts to resolve a conflict situation. | UN | وينفذ هذا النشاط في بعض اﻷحيان في سياق بعثة حفظ السلام كجزء من الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل لحالة النزاع. |
The entry into force of the Kyoto Protocol had launched a new phase in international efforts to protect the global climate. | UN | ذلك أن دخول بروتوكول كيوتو حيز النفاذ قد فتح مرحلة جديدة من الجهود الدولية الرامية إلى حماية مناخ العالم. |
Despite international efforts to counter terrorism, major threats remain. | UN | وبالرغم من الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، ما زلنا نواجه تهديدات كبيرة. |
Figures indicate that the number of incidents of piracy and armed robbery, especially in the Indian Ocean, is on the increase despite the current international efforts to check it. | UN | وتشير الأرقام إلى أن عدد حوادث القرصنة والسطو آخذة في الازدياد على الرغم من الجهود الدولية الجارية لضبطها. |
Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. | UN | وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة. |
Belarus had participated in a number of international efforts to raise awareness of the problem which had led to lively discussion in the press. | UN | وقد شاركت بيلاروس في عدد من الجهود الدولية لنشر الوعي بهذه المشكلة، الشيء الذي ساهم في إجراء مناقشة محتدة في الصحافة. |
The relentless fratricidal war in Afghanistan shows no sign of abating, despite intense and continuing international efforts. | UN | والحرب الضارية بين اﻷشقاء في أفغانستان تجري بلا هوادة على الرغم من الجهود الدولية المستمـــرة والمكثفة. |
Such partnerships were already an important part of international efforts in the areas of financing for development and sustainable development. | UN | وتُعَد مثل هذه الشراكات بالفعل جزءاً هاماً من الجهود الدولية في مجالات التمويل لأغراض التنمية والتنمية المستفادة. |
Discrimination against refugees and migrant workers was also increasing despite international efforts to improve their human rights situation. | UN | كذلك فإن التمييز ضد اللاجئين والعمال المهاجرين يزداد على الرغم من الجهود الدولية لتحسين حالة حقوق الإنسان لديهم. |
The independent expert is concerned that minorities and other marginalized communities are failing to benefit from international efforts to achieve the Millennium Development Goals by 2015. | UN | يساور الخبيرة المستقلة قلق من كون الأقليات وغيرها من المجموعات المهمشة لا تستفيد من الجهود الدولية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
We are concerned that numerous international efforts to settle those conflicts have yielded no results. | UN | ويقلقنا أن العديد من الجهود الدولية لتسوية تلك الصراعات لم يصل إلى أي نتائج. |
The developing countries, for their part, need to work together to attain development and take part in a wide range of international efforts. | UN | والبلدان النامية، من ناحيتها، تحتاج إلى العمل معاً لتحقيق التنمية والمشاركة في نطاق أوسع من الجهود الدولية. |
The country was involved many bilateral, regional and international efforts in that area. | UN | وإنها تشارك في كثير من الجهود الدولية والإقليمية والثنائية المبذولة في هذا المجال. |
The Security Council's lack of readiness to adopt a resolution in connection with the exacerbation of Palestinian-Israeli confrontation reaffirms the need for more active international efforts aimed at surmounting the present crisis. | UN | إن عدم استعداد مجلس الأمن لاتخاذ قرار بشأن ازدياد حدة المواجهة بين الفلسطينيين والإسرائيليين يؤكد من جديد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية الناشطة من أجل التغلب على هذه الأزمة. |
He noted that despite international efforts to combat that crime, the phenomenon of trafficking was on the increase. | UN | ولاحظ أن ظاهرة الاتجار في تزايد على الرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة هذه الجريمة. |
For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. | UN | ولقد سر حكومة بلدي أن تكون جزءا من الجهود الدولية الرامية إلى تعمير أفغانستان. |
We have actively participated in many international efforts to curb the spread of missiles and related equipment and technology. | UN | وقد شاركنا مشاركة فعالة في العديد من الجهود الدولية لكبح انتشار القذائف وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيا. |
Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. | UN | وسيعالج بعض تلك المجالات في تعاوننا الجاري؛ ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود الدولية لحل جميع تلك القضايا الكبيرة. |
and minimize the consequences of the Chernobyl disaster Optimizing the international effort to study, mitigate | UN | الاستفادة إلى أقصى حد من الجهود الدولية المبذولة لدراسة الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها |
Denying them access to these materials must be a serious part of the international effort. | UN | وينبغي أن يكون منعهم من الوصول إلى تلك المواد جزءا هاما من الجهود الدولية. |