"من الجهود لمكافحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts to combat
        
    • efforts to fight
        
    • efforts against
        
    During the meeting, some members of IGAD recommended punitive measures against possible spoilers in the peace process as well as increased efforts to combat piracy off the coast of Somalia. UN وأوصى بعض أعضاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، خلال الاجتماع، باتخاذ تدابير عقابية ضد المخربين المُحتملين لعملية السلام، وببذل مزيد من الجهود لمكافحة القرصنة قبالة السواحل الصومالية.
    It was pleased that Greece had increased efforts to combat trafficking in women and girls, and transnational child trafficking and exploitation. UN وأعربت عن سرورها لأن اليونان بذلت مزيداً من الجهود لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات ولمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود واستغلالهم.
    It noted a need for further efforts to combat the abuse and discrimination of women. UN ولاحظت أن هناك حاجة لبذل مزيد من الجهود لمكافحة سوء المعاملة والتمييز ضد المرأة.
    It encouraged further efforts to combat discrimination with a view to eliminating stereotypes of migrants, refugees and asylum seekers. UN وشجعتها على بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز بغية القضاء على القوالب النمطية التي يوصم بها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء.
    The Council underlines the need for further efforts to fight corruption and promote transparency in Somalia, and welcomes initiatives to increase transparency and accountability in the collection, and efficient use, of Somali public revenues. UN ويؤكد المجلس ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وكفالة الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المضطلع بها لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعال.
    It urged further efforts against human trafficking and sex tourism, and called upon the international community for support. UN وحثت على بذل مزيد من الجهود لمكافحة الاتجار بالأشخاص والسياحة الجنسية، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم.
    Tunisia encouraged further efforts to combat violence and discrimination against women and children, and to facilitate civil society action. UN 136- وحثّت تونس على بذل مزيد من الجهود لمكافحة العنف والتمييز ضد النساء والأطفال، ولتسهيل عمل المجتمع المدني.
    It recommended that Equatorial Guinea allocate the maximum amount of its available resources for social services and assistance, and step up its efforts to combat poverty, especially in rural areas. UN وأوصت غينيا الاستوائية بتخصيص أكبر قدر ممكن من الموارد المتاحة لها لتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدة، وبذل المزيد من الجهود لمكافحة الفقر، خاصة في المناطق الريفية.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat discrimination against Roma with a view to giving full effect to their economic, social and cultural rights in practice and, to that end, to: UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف المزيد من الجهود لمكافحة التمييز ضد الروما بهدف الإعمال التام، على أرض الواقع، لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بموجب العهد.
    Make further efforts to combat racial discrimination and xenophobia, and to promote racial and religious harmony (Qatar); UN 98-55- بذل المزيد من الجهود لمكافحة التمييز العرقي وكره الأجانب وتشجيع الوئام العرقي والديني (قطر)؛
    They also committed to ensuring further efforts to combat impunity for grave violations, including through more rigorous investigation and prosecution and by ensuring that perpetrators do not escape justice. UN كما التزموا بضمان بذل مزيد من الجهود لمكافحة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك من خلال مزيد من التحقيق الصارم والمحاكمة، وضمان عدم إفلات الجناة من العدالة.
    Scaling up efforts to combat HIV/AIDS in Africa UN بذل مزيد من الجهود لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا
    The Committee recommends that the State party increase its efforts to combat prejudices, including among Government officials, against Roma and other persons of minority ethnic origin, and that it strengthen the activities of the Bureau for InterEthnic Relations to promote tolerance and foster intercultural dialogue among the different ethnic groups of Moldova. UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لمكافحة أوجه التحامل، بما في ذلك في الصفوف الموظفين الحكوميين، ضد الغجر وغيرهم من أفراد الأقليات الإثنية، وبأن تعزز أنشطة مكتب العلاقات بين الإثنيات لتشجيع التسامح وتدعيم الحوار الثقافي بين مختلف المجموعات الإثنية
    Italy formulated four recommendations: to include in the school system appropriate measures in the field of human rights education; to increase the efforts to combat existing discrimination among children; to ratify and implement CAT and to ensure satisfactory prosecution of cases of gender-based violence. UN وقدّمت إيطاليا أربع توصيات هي: إدراج تدابير مناسبة في النظام المدرسي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ وبذل مزيد من الجهود لمكافحة التمييز القائم بين الأطفال؛ والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وتنفيذها، وضمان الملاحقة القضائية المرضية في جميع قضايا العنف القائم على نوع الجنس.
    The Office continued to promote enhanced coordination and cooperation of efforts to combat corruption through the International Group for Anti-Corruption Coordination, composed of more than 20 international and regional organizations. UN 34- ظل المكتب يعمل على تحسين التنسيق والتعاون فيما يبذل من الجهود لمكافحة الفساد من خلال الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد، المكوّن مما يزيد على 20 منظمة دولية وإقليمية.
    115.90 Continue to improve Roma conditions, access to housing, water, sanitation, education and employment and make further efforts to combat all forms of intolerance and racism against them (Thailand); UN 115-90 مواصلة تحسين ظروف الروما، وفرص الحصول على السكن والمياه والصرف الصحي والتعليم والعمل، وبذل مزيد من الجهود لمكافحة جميع أشكال التعصب والعنصرية ضد الروما (تايلند)؛
    She was pleased to learn during the mission that the Government was making a number of efforts to combat this phenomenon by, for instance, providing cash transfers to rural families as an incentive to send their children to schools, and arranging for their transportation to schools. UN وقد سرها خلال البعثة معرفة أن الحكومة تبذل عدداً من الجهود لمكافحة هذه الظاهرة، وذلك على سبيل المثال من خلال تقديم تحويلات نقدية إلى الأسر الريفية كحافز لإرسال أطفالهم إلى المدارس، وترتيب نقلهم إليها.
    Step up its efforts to combat discrimination and intolerance, particularly towards migrants, foreigners, asylum seekers and refugees (Tunisia); UN 147-92- بذل مزيد من الجهود لمكافحة التمييز والتعصب، لا سيما إزاء المهاجرين والأجانب وملتمسي اللجوء واللاجئين (تونس)؛
    Further increase its efforts to combat human trafficking (Azerbaijan); UN 77-72- بذل المزيد من الجهود لمكافحة الاتجار بالبشر (أذربيجان)؛
    The Security Council underlines the need for further efforts to fight corruption and promote transparency in Somalia, and welcomes initiatives to increase transparency and accountability in the collection, and efficient use, of Somali public revenues. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد والعمل على تحقيق الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المتخذة لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعّال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus