"من الحالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • of cases
        
    • of situations
        
    • of the cases
        
    • of instances
        
    • case
        
    • of situation
        
    • often
        
    • cases of
        
    • of occasions
        
    • otherwise
        
    • of circumstances
        
    • situations of
        
    • of the situations
        
    • instance
        
    • of the time
        
    That mechanism has proven effective in a number of cases. UN وقد أثبتت هذه الآلية فعاليتها في عدد من الحالات.
    This document is important for its symbolic value, even though it discusses only a small number of cases. UN وهذه الوثيقة هامة من حيث قيمتها الرمزية، رغم أنها لا تتناول إلا عدداً قليلاً من الحالات.
    In 98% of cases the person excluded is male and in 76% of cases it is the intimate partner of the injured woman. UN وفي 98 في المائة من الحالات يكون الشخص المستبعد ذكرا وفي 76 في المائة من الحالات يكون هو عشير المرأة المتضررة.
    It was also suggested that these kind of situations merited further discussion. UN وقيل أيضاً أن هذا النوع من الحالات يستحق مزيداً من المناقشة.
    Some 86 per cent of the cases occurred in Bissau. UN وكان نحو 86 في المائة من الحالات في بيساو.
    This was the case in a number of instances in 2001. UN وهذا ما حدث في عدد من الحالات في عام 2001.
    Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. UN وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا.
    Wood damage from fungi and pests particularly at the mid-to-top end height of the poles was experienced in a number of cases. UN وقد حدثت في عدد من الحالات أضرار للأخشاب ناجمة عن الفطريات والآفات، وخاصة إبتداءً من منتصف العمود إلى ذروته العليا.
    The vast majority of cases occurred in Colombo, although several cases of disappearances also occurred in Jaffna, Vavuniya, and Wellawatta. UN ووقعت الغالبية العظمى من الحالات في كولومبو، وإن كانت هناك حالات اختفاء عدة حصلت في جافنا وفافونيا وويلاواتا.
    In her opinion, its implementation has led, in a number of cases, to abuses that have resulted in humiliation. UN وأدى تنفيذ ذاك القانون، في رأيها، إلى تجاوزات أسفرت عن إهانة بعض الأشخاص في عدد من الحالات.
    Implementation had not yet started in 4 per cent of cases. UN ولم يبدأ التنفيذ بعد في 4 في المائة من الحالات.
    Implementation had not yet started in 1 per cent of cases. UN ولم يبدأ التنفيذ بعد في واحد في المائة من الحالات.
    However, he found a considerable number of cases where persons were subjected to various degrees of beating as punishment. UN غير أنه كشف عن عدد كبير من الحالات التي أُخضع فيها أفراد لدرجات متفاوتة من الضرب كعقاب.
    In 2.6 per cent of cases, the trial is still ongoing. UN وما زالت المحاكمة جارية في 6ر2 في المائة من الحالات.
    She referred to a number of cases when courts found that a municipality maintained the segregation of Roma children. UN وأشارت إلى عدد من الحالات التي خلصت فيها المحاكم إلى أن البلدية أبقت على فصل أطفال الروما.
    In 89.58 per cent of cases, the termination was carried out at the woman's request. UN وكان إنهاء الحمل يجري بناء على طلب النساء فيما نسبته 89.58 في المائة من الحالات.
    A mechanism for wider consultations during programme implementation could have offered needed guidance and support in a number of situations. UN وكان من الممكن ﻵلية مشاورات موسعة خلال تنفيذ البرامج أن تقدم التوجيه والدعم المطلوبين في عدد من الحالات.
    Only in 6.2% of the cases the abuser is an unknown person. UN ولا يكون المعتدي مجهولا إلا في 6.2 في المائة من الحالات.
    In a number of instances the text that appears on a GHS label requires that these be added back together. UN وفي عدد من الحالات يلزم تجميع النص الذي يظهر على بطاقة وسم النظام المنسق عالمياً جنباً إلى جنب.
    In no case did the Committee take a decision by consensus contrary to the recommendation and no matter was referred to the Security Council. UN ولم تتخذ اللجنة في أي حالة من الحالات أي قرار بتوافق الآراء يخالف هذه التوصية، ولم تُحلْ أية مسألة إلى مجلس الأمن.
    In any case, it would be better to consider that type of situation in the context of Part Two. UN وعلى أي حال فإنه يكون من الأفضل النظر في ذلك النوع من الحالات في سياق الباب الثاني.
    Many Governments and donor agencies fail to understand the important role that landlessness often plays in poverty and marginalization. UN لا تدرك أن عدم امتلاك الأرض يؤدي في كثير من الحالات دوراً هاماً في تفشي الفقر والتهميش.
    Snipers targeted UNPROFOR personnel on a number of occasions. UN واستهدف القناصة أفراد القوة في عدد من الحالات.
    otherwise, the employee's consent is considered void. UN وفي غير ذلك من الحالات تعتبر موافقة المستخدم باطلة.
    However, there are a number of circumstances in which exclusive rights over test data can restrict the availability of medicines. UN غير أن هنالك عدداً من الحالات التي يمكن أن تقيّد فيها الحقوق الحصرية لبيانات الاختبار إمكانية الحصول على الأدوية.
    In a number of situations of protracted displacement, it will maintain attention on the need to secure durable solutions for refugees and IDPs. UN وفي عدد من الحالات التي تشهد تشرداً طال أمده، ستظل المفوضية تهتم بالحاجة إلى ضمان حلول دائمة للاجئين والمشردين في الداخل.
    They know they must act quickly but effectively in each of the situations with which they are faced every day in the Council. UN فهم يعرفون أنهم يجب عليهم أن يتصرفوا بسرعة وبفعالية إزاء كل حالة من الحالات التي يواجهونها.
    Many of the cases reported as `domestic violence'could, for instance, involve sexual abuse of children. UN وكثير من الحالات التي يبلغ عنها بوصفها ' عنفا عائليا` يمكن، على سبيل المثال، أن تنطوي على إيذاء جنسي للأطفال.
    The recommendations of the ombudsperson were accepted 75 to 80 per cent of the time by governmental institutions. UN وقد قبلت المؤسسات الحكومية توصيات أمين المظالم في 75 إلى 80 في المائة من الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus