"من الحروب" - Traduction Arabe en Anglais

    • of war
        
    • from war
        
    • from wars
        
    • by war
        
    • by wars
        
    • of warfare
        
    • of the wars
        
    • from warfare
        
    • wars than
        
    • wars and
        
    Peace comes to the land after centuries of war. Open Subtitles يأتي السلام الي الأرض بعد قرون من الحروب.
    It has been clear for years that the majority of southerners preferred independence, based on a history of war and exploitation. UN فقد كان واضحا لسنوات أن أغلبية الجنوبيين تفضل الاستقلال، استنادا إلى تاريخ من الحروب والاستغلال.
    They have the right to live in a world free of war and violence. UN كما أن لهم حق الحياة في عالم خال من الحروب والعنف.
    The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. UN والبلدان ذات أسوأ أداء في هذا المجال هي البلدان التي تعاني من الحروب والاضطرابات السياسية والركود الاقتصادي.
    We have to remain conscious that, after the Second World War, many countries continued to suffer from wars and conflicts. UN علينا أن نبقى واعين بأن بلدانا كثيرة، بعد الحرب العالمية الثانية، ظلت تعاني من الحروب والصراعات.
    Is it not legitimate that, after 60 years of war and attacks, they demand guarantees of that peace, so long awaited? Of course it is. UN أليس مشروعا، بعد 60 سنة من الحروب والهجمات، أن يطالبوا بضمانات لذلك السلام الذي انتظروه طويلا؟ إنه مشروع بالطبع.
    Fortunately, there is a prevailing desire for a world free of war and a true commitment to the principles and ideals enshrined in the Charter. UN ومن حُسن الطالع أنه توجد رغبة سائدة من أجل عالم خال من الحروب والتزام حقيقي بالمبادئ والمـُثل المتجسدة في الميثاق.
    But it will take much more than 36 months to heal the wounds left by 23 years of war. UN غير أن تضميد الجراح التي خلفتها 23 سنة من الحروب سيحتاج أكثر من 36 شهرا.
    It is the desire of all peace-loving people to see a world devoid of war and strife. UN وجميع الشعوب المحبة للسلام لديها الرغبة في أن تشهد عالما خاليا من الحروب والمنازعات.
    81. The spectre of failure indicated the distance still to travel from a history of war to a culture of peace. UN 81 - وارتأى أن شبح الفشل يشير إلى المسافة التي لا تزال تفصل بين تاريخ من الحروب وثقافة السلم.
    The research was published as part of a project on small arms, light weapons and explosive remnants of war. UN ونشر البحث ذو الصلة كجزء من المشروع المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمتفجرات المتخلفة من الحروب.
    Promoting an environment free of war and instability was necessary to facilitate such support. UN وتيسير تقديم هذا الدعم يتطلب تشجيع قيام بيئة خالية من الحروب وعدم الاستقرار.
    Anti-personnel landmines and explosive remnants of war inflicted death and injury around the world. UN وقال إن الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمتفجرات المتخلفة من الحروب تسبب الموت والعاهات في جميع أنحاء العالم.
    Creating a world that is truly fit for children does not imply simply the absence of war. UN إن إنشاء عالم يناسب فعلا الأطفال ليس معناه فحسب خلو هذا العالم من الحروب.
    many peoples of the world have suffered and are continuing to suffer from war and want and injustice. Many have never even had a day of peace. UN عانى الكثير من شعوب العالم ولا تزال تعاني من الحروب والعوز والظلم، بل إن الكثير منها لم يعش يوما واحدا في سلام على الإطلاق.
    It is a centuries-long aspiration of mankind to live in a peaceful and prosperous world, free from war and domination. UN إن البشرية تتطلع منذ قرون إلى العيش في عالم سلمي ومزدهر، عالم خال من الحروب والهيمنة.
    Landmines remain a serious threat to many nations in the developing world, especially those emerging from war. UN ولا تزال الألغام الأرضية تشكِّل تهديدا خطيرا للكثير من البلدان في العالم النامي، ولا سيما البلدان الخارجة من الحروب.
    There are many regions in the world today that suffer from wars and conflicts. UN إن عالم اليوم به مناطق كثيرة تعاني من الحروب والصراعات.
    The Government has established the national committee for social integration to work on resettling groups affected by war. UN وأنشأت الحكومة اللجنة الوطنية للاندماج الاجتماعي للعمل على إعادة توطين الفئات المتضررة من الحروب.
    We should ask ourselves, nevertheless, how much poverty is caused by wars and how many wars result from poverty. UN ومع ذلك، ينبغي أن نسأل أنفسنا، كم من الفقر تسببت فيه الحروب وكم من الحروب نتجت عن الفقر.
    35. With the increasing dependence of societies on information technology, a new form of warfare is emerging: information technology warfare. UN 35 - ومع ازدياد اعتماد المجتمعات على تكنولوجيا المعلومات، يبرز شكل جديد من الحروب: وهي حرب تكنولوجيا المعلومات.
    Many of the wars that the Kimberley Process Certification Scheme was designed to starve of their sustenance have now abated. UN إن العديد من الحروب التي وُضع نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ لإيقاف تمويلها خمدت الآن.
    They undertook to free humankind from warfare and poverty, to promote human rights and to strengthen the United Nations. UN إذ تعهدوا بتحرير البشرية من الحروب والفقر، وبالنهوض بحقوق الإنسان، وبتعزيز الأمم المتحدة.
    There's more to winning wars than strategy. Open Subtitles هناك المزيد من الحروب الفوز من الاستراتيجية.
    This room was used through many wars and revolutions. Open Subtitles هذه الغرفة استُخدمت خلال العديد من الحروب والثورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus