The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. The Organization's support for the efforts to achieve the successful implementation of NEPAD is therefore prudent. | UN | لذلك من الحصافة دعم المنظمة للجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الناجح للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
At the same time, many developing economies are confronting poverty and increasing inequality, requiring a mix of fiscal prudence and a sustainable framework of social security for reducing poverty and inequality. | UN | وفي الوقت نفسه، يواجه العديد من الاقتصادات النامية الفقر، وزيادة عدم المساواة، مما يتطلب مزيجا من الحصافة المالية ووضع إطار مستدام من الضمان الاجتماعي للحد من الفقر وعدم المساواة. |
Officials and experts on mission shall exercise the utmost discretion in regard to all matters of official business. | UN | يمارس المسؤولون والخبراء في مهمة أقصى قدر من الحصافة فيما يتعلق بجميع مسائل العمل الرسمي. |
As that process may take several years, it may be prudent to focus on the interim and immediate steps that can be achieved using current mechanisms. | UN | وبما أن هذه العملية قد تستغرق عدة سنوات، قد يكون من الحصافة التركيز على التدابير المؤقتة والفورية التي يمكن تنفيذها باستخدام الآليات الحالية. |
While at the same time, it would not have been prudent to leave out the objectives of the envisaged full EPAs already negotiated and agreed upon. | UN | هذا في الوقت الذي قد لا يكون من الحصافة إغفال أهداف الاتفاقات المتوخاه في صورتها النهائية دون التفاوض والاتفاق عليها. |
A third discussant cautioned that, in order to avoid further encroachment charges by some in the General Assembly, the Security Council should adopt a very prudent approach to opening up new fields of activity. | UN | وحذر مناقش ثالث من أن تجنب المزيد من اتهامات بعض أعضاء الجمعية العامة بالتعدي، يتطلب من المجلس اعتماد نهج يتسم بقدر كبير من الحصافة من أجل فتح مجالات جديدة لنشاطه. |
The Government of Angola does not believe it is either prudent or realistic, but rather, dangerous, to yet again give Mr. Savimbi the benefit of the doubt. | UN | ولا تعتقد حكومة أنغولا أن من الحصافة ولا من الواقعية تفسير الشك لصالح السيد سافمبي مرة أخرى، بل إن ذلك أمر خطر. |
It would also be prudent to conduct consultations with the industry on this matter; | UN | كما أن من الحصافة اجراء مشاورات مع الصناعة حول هذا الموضوع؛ |
On both of these crucial topics, UNOPS has deemed it prudent to build a base of experience before defining a plan of action. | UN | وقد اعتبر المكتب فيما يتعلق بهذين الموضوعين الحاسمين أن من الحصافة بناء قاعدة من التجارب قبل تحديد خطة العمل. |
The increasing magnitude and frequency of climate-related disasters indicated that it would be prudent to revisit economic development policies. | UN | إن تزايد حجم وتواتر الكوارث المتعلقة بالمناخ يشير إلى أن من الحصافة معاودة النظر في السياسات الإنمائية الاقتصادية. |
It would therefore, be prudent to maintain the careful balances in the text that the Commission had struggled for years to achieve. | UN | ولذلك، سيكون من الحصافة الحفاظ على توازن دقيق في النص الذي كافحت اللجنة لعدة سنوات لإنجازه. |
Given the voluntary nature of these resources, it is not considered prudent to plan a 100 per cent utilization of projected resources. | UN | وبالنظر إلى الطابع الطوعي لهذه الموارد، لا يعتبر أن من الحصافة التخطيط لاستخدام الموارد المتوقعة بنسبة 100 في المائة. |
Such risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. | UN | وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة. |
However, it is prudent to note that the Fiji Police Force has instituted internal investigations addressing such matters. | UN | ومع ذلك، فإنه من الحصافة أن نلاحظ أن قوة الشرطة في فيجي تقوم بتحقيقات داخلية لمعالجة مثل هذه الأمور. |
Such risk is managed in the best way possible by considering the available information and providing for inflows in the most prudent manner. | UN | وتُعالج هذه المخاطر بأفضل الطرق الممكنة من خلال دراسة المعلومات المتوافرة وضمان ورود التدفقات بأقصى قدر من الحصافة. |
UNOPS therefore considers it prudent to budget only for two years. | UN | ولهذا، يعتبر المكتب أن من الحصافة وضع ميزانية لمدة سنتين فقط. |
Maintaining the momentum of growth within a framework of macroeconomic prudence requires action in a number of areas at the national or subregional level. | UN | ويستوجب الحفاظ على قوة دفع النمو ضمن إطار من الحصافة في الاقتصاد الكلي اتخاذ إجراءات في عدد من المجالات على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Some discretion needs to be considered or ability developed which would enable users to select and screen different kinds of information. | UN | ويجب استخدام شيء من الحصافة أو تنمية قدرة تمكن المستفيدين من الانتقاء ومن فرز مختلف أنواع المعلومات. |
We would like to see it acting more prudently in terms of adopting general standards. | UN | ونود أن نرى المجلس يتصرف بمزيد من الحصافة فيما يتعلق باعتماد المعايير العامة. |
Similarly, the Commission took the view that it was wise to follow practice on the question of the organ to which, specifically, the communication should be addressed. | UN | كذلك رأت اللجنة أن من الحصافة اتِّباع الممارسة الجارية بشأن مسألة الجهاز المحدد الذي يجب أن توجّه إليه البلاغات(). |
However, it would be unwise for the Commission, by using such a broad formulation, to rule out the possibility that new as yet undiscovered technologies might appropriately create a strong presumption as to a party's location in a country to which the technology used would be connected. | UN | وارتئي من جهة أخرى أنه لن يكون من الحصافة أن تستبعد اللجنة، بواسطة استعمال هذه الصيغة العامة، إمكانية ظهور تكنولوجيات جديدة غير مُكتشَفة بعد من شأنها أن تنشئ بشكل مناسب قرينة قوية بشأن مكان طرف من الأطراف في بلد موصول بالتكنولوجيــات المستعملــة. |