"من الحكم العسكري" - Traduction Arabe en Anglais

    • of military rule
        
    • from military rule
        
    5. Democracy was restored in Pakistan in 2008 after nine years of military rule. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.
    I stand before this Assembly today very proud to be the leader of a Nigeria that has successfully managed the transition to democracy after a decade and a half of military rule. UN أقف اليوم أمام هذه الجمعية العامة أشعر بفخر كبير بأن أكون قائدا لنيجيريا التي استطاعت أن تنتقل بنجاح إلى الديمقراطية بعد عقد ونصف من الحكم العسكري.
    The Committee deplores the statement of the delegation that the decrees are not to be abrogated because they pre-dated the entry into force of the Covenant in Nigeria and are an essential part of military rule in Nigeria. UN وتأسف لما صرح به الوفد من أن هذه المراسيم لن تُلغى ﻷن تاريخها سابق لبدء نفاذ العهد في نيجيريا وأنها جزء أساسي من الحكم العسكري في نيجيريا.
    This is particularly important for countries that are trying to implement economic reform while at the same time managing the transition from military rule to civilian rule or towards more open and accountable political regimes, or even just nurturing fledgling democracies. UN وهذا مهم بالذات في البلدان التي تحاول تنفيذ الاصلاح الاقتصادي في الوقت الذي تدير فيه أمور انتقالها من الحكم العسكري الى المدني، أو الى أنظمة أكثر انفتاحا وأكثر مساءلة سياسيا، أو تحاول حتى مجرد تقوية الديمقراطيات الناشئة.
    Achieving a credible transition from military rule to a civilian and democratic system would require the Government and other stakeholders to avoid the pitfalls and maximize the opportunities accompanying a transformation of such magnitude and complexity. UN وتحقيق انتقال معقول من الحكم العسكري إلى نظام مدني ديمقراطي يقتضي أن تتحاشى الحكومة وغيرها من أصحاب المصلحة العثرات وأن تحقق الحجم الأقصى للفرص المرافقة لتحول بمثل هذا الحجم والتعقيد.
    15. With regard to the country's political and institutional framework, democracy had been restored in Chile in 1989, after 17 years of military rule. UN ١٥ - أما بالنسبة الى إطار البلد السياسي والمؤسسي، فقالت إن الديمقراطية أعيدت الى شيلي عام ١٩٨٩، بعد ١٧ سنة من الحكم العسكري.
    14. The Human Rights Committee (HR Committee) welcomed the consolidation of democratic processes and measures taken to promote national reconciliation following the years of military rule. UN 14- ورحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بترسيخ ما اتُخذ من تدابير ديمقراطية تعزيزاً للوفاق الوطني عقب سنوات من الحكم العسكري.
    55. During his six-year term, he had witnessed the start of the transformation of a country that had experienced decades of military rule as it transitioned along the path to democracy and national reconciliation. UN 55 - وقد شهد، أثناء ولايته الممتدة على مدى ست سنوات، بداية التحول في بلد عانى على مدى عقود من الحكم العسكري وهو ينتقل على مدى الطريق المؤدي إلى الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    NEW DELHI – As stage-managed elections ratify the consequences of three decades of military rule in Burma, the perspective from its neighbor India may help explain why there is continued international acceptance of the country’s long-ruling junta. News-Commentary نيودلهي ـ مع تصديق الانتخابات الأخيرة المفبركة على نتيجة ثلاثة عقود من الحكم العسكري في بورما، فإن المنظور من الهند المجاورة قد يساعد في تفسير السبب وراء استمرار قبول المجتمع الدولي للنظام العسكري الذي حكم بورما لفترة طويلة.
    The short answer is no. While Rousseff’s government is largely responsible for the recent bout of cyclical weakness and social upheaval, Brazil’s problems are rooted in a broader unwillingness to shake off the yoke of policies adopted during more than two decades of military rule. News-Commentary الإجابة المختصرة هي كلا. فرغم أن حكومة روسيف مسؤولة إلى حد كبير عن الموجة الأخيرة من الضعف الدوري والاضطرابات الاجتماعية، فإن المشاكل التي تعاني منها البرازيل تضرب بجذورها في عدم الرغبة في التخلص من نير السياسات التي سادت خلال أكثر من عقدين من الحكم العسكري.
    284. The Committee notes the declared political will of the State party to promote women's human rights in the new system of democratic governance and to overcome the obstacles to women's full participation in all aspects of public and private life after years of military rule. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    284. The Committee notes the declared political will of the State party to promote women's human rights in the new system of democratic governance and to overcome the obstacles to women's full participation in all aspects of public and private life after years of military rule. UN 284 - وتلاحظ اللجنة الإرادة السياسية المعلنة للدولة الطرف والهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان للمرأة في نظام الحكم الديمقراطي الجديد والتغلب على العقبات التي تعوق المشاركة الكاملة للمرأة في جميع مناحي الحياة العامة والخاصة بعد سنوات من الحكم العسكري.
    (4) The Committee welcomes the consolidation of democratic processes and measures taken to promote national reconciliation following the years of military rule when many basic human rights were flagrantly violated. UN 4) ترحب اللجنة بتدعيم العمليات الديمقراطية والتدابير المتخذة لتعزيز المصالحة الوطنية بعد سنوات من الحكم العسكري انتهكت أثناءها العديد من حقوق الإنسان الأساسية انتهاكاً صارخاً.
    The enthronement of democratic rule in Nigeria after a long period of military rule has been characterized by greater commitment to work on the implementation of the provisions of CEDAW. This is discernible from the fact that in addition to the 1999 Nigerian Constitution there is a spate of legislations enacted in the State Houses of Assembly within the past two years all targeted at eliminating discrimination against women. UN جاء تنصيب الحكم الديمقراطي في نيجيريا بعد فترة طويلة من الحكم العسكري ليتسم بمزيد من الالتزام بالعمل على تنفيذ أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهذا ما يتضح من واقع أنه بالإضافة إلى دستور نيجيريا لعام 1999، توجد مجموعة من التشريعات التي تم سَنُّها في مجالس الولايات على مدى العامين الأخيرين وتهدف جميعا إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ms. Bhutto's return to Pakistan on 18 October 2007 and assassination on 27 December 2007 culminated a year of intense political conflict, revolving largely around the elections scheduled for later that year and their potential for opening a transition to democracy after eight years of military rule. UN وجاءت عودة السيدة بوتو إلى باكستان في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007 واغتيالها في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007 لتمثل ذروة سنة من الصراع السياسي الشديد، الذي تمحور أساسا حول الانتخابات التي كان مقررا إجراؤها في أواخر تلك السنة وما تنطوي عليه من إتاحة الانتقال إلى الديمقراطية بعد ثماني سنوات من الحكم العسكري.
    However, for a country undertaking a transition from military rule to democracy, steps must first be taken to guarantee the rule of law. UN ومع ذلك، هناك، فيما يتعلق ببلد يشهد عملية انتقال من الحكم العسكري إلى الديمقراطية، خطوات لا بد من اتخاذها أولاً لضمان سيادة القانون.
    3. Some parts of West Africa continue to experience political instability related to the transition from military rule or civil tensions to more open democratic regimes and constitutional order. UN 3 - ما زالت بلدان من غرب أفريقيا تعاني من القلاقل السياسية نتيجة للانتقال من الحكم العسكري أو حالات التوتر الأهلي إلى أنظمة ديمقراطية أكثر انفتاحا ونظم دستورية.
    79. Ms. Gandini (Argentina) said that having experienced the complex process of moving from military rule to democracy, Argentines were aware of the importance of promoting all human rights. UN 79 - السيدة غانديني (الأرجنتين): قالت إن الأرجنتينيين الذين جربوا عملية الانتقال المعقدة من الحكم العسكري إلى الديمقراطية يدركون أهمية تعزيز حقوق الإنسان كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus