"من الحكومات المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Governments concerned
        
    • respective Government
        
    • from concerned Governments
        
    • of Governments concerned
        
    • from interested Governments
        
    • from the concerned Governments
        
    • from the respective Governments
        
    • of the respective Governments
        
    • of the concerned Governments
        
    The Assembly requested the Secretary-General to withhold settlement of claims submitted by the Governments concerned until the matter of the expenditures was resolved. UN كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يوقف تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية إلى أن تحل مسألة النفقات.
    That review was currently under way with full participation by the Governments concerned. UN وقد بوشر النظر في هذه المسألة بمساعدة كاملة من الحكومات المعنية.
    2. Directs the Executive Secretary to effect the above corrections and to provide copies of the tables containing the breakdown of the amounts to be paid to the affected individual claimants to each respective Government. UN ٢- يطلب من اﻷمين التنفيذي إجراء التصويبات الواردة أعلاه وتزويد كل حكومة من الحكومات المعنية بنسخ من الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي ينبغي أن تُدفع لكل من أصحاب المطالبات المتأثرين.
    3. Throughout the year 2007, the Special Rapporteur sent 12 communications to Governments in the form of letters of allegation and urgent appeals, which are compiled along with the responses received from concerned Governments as an addendum to this report (A/HRC/7/8/Add.1). UN 3- وخلال عام 2007، وجه المقرر الخاص 12 بلاغاً إلى الحكومات في شكل رسائل إدعاء ونداءات عاجلة، ترد تفاصيلها مع الردود الواردة من الحكومات المعنية كإضافة لهذا التقرير (A/HRC/7/8/Add.1).
    Comments on the report from a number of Governments concerned, including Uganda, were released at the same time. UN ونُشرت في نفس الوقت تعليقات على التقرير أبداها عدد من الحكومات المعنية بما فيها أوغندا.
    Those resources are not currently available in the regular budgets of the regional commissions and would most likely be sought from extrabudgetary contributions from interested Governments. UN وهذه الموارد غير متوفرة حاليا في الميزانيات العادية للجان الإقليمية، ويمكن الحصول عليها على الأرجح من مساهمات من خارج الميزانية من الحكومات المعنية.
    6. Out of the 25 communications sent, the Special Rapporteur received only 12 responses from the concerned Governments. UN 6- ولم يتلق المقرر الخاصّ من الحكومات المعنية سوى 12 رداً على الرسائل اﻟ 25 التي أرسلها.
    Full support was received from the respective Governments, UNDP country offices, and the public and private sectors. UN وتلقت اليونيدو دعما كاملا من الحكومات المعنية ومكاتب اليونديب القطرية والقطاعين العام والخاص .
    He will continue these consultations with the support of the respective Governments of the region with the aim of facilitating more inclusive governance processes. UN وسوف يواصل مبعوثي الخاص إجراء هذه المشاورات بدعم من الحكومات المعنية في المنطقة، بهدف تيسير عمليات حوكمة أكثر اتساما بالطابع الاحتوائي.
    The report should have also included information from the Governments concerned on their efforts to achieve integration. UN وكان ينبغي أيضا أن يتضمن التقرير معلومات من الحكومات المعنية عن الجهود التي تبذلها لتحقيق الاندماج.
    Replies received from the Governments concerned will be reflected in an addendum to the present report. UN وستُقدم الردود الواردة من الحكومات المعنية في إضافة لهذا التقرير.
    This, however, in no way implies that all cases of earlier communications have been closed to the satisfaction of the Special Rapporteur, as in a number of cases, he has not received replies from the Governments concerned. UN بيد أن هذا لا يعني بحال من الأحوال أن ملفات جميع الحالات المشمولة بالرسائل السابقة قد أُغلقت بما يرضي المقرر الخاص، بالنظر إلى أنه لم يتلق في عدد من الحالات ردوداً من الحكومات المعنية.
    The Special Representative has received responses to less than half of these communications from the Governments concerned. UN وتلقت الممثلة الخاصة ردودا على ما يقل عن نصف هذه الرسائل من الحكومات المعنية.
    The Assembly also requested the Secretary-General to withhold settlement of claims submitted by the Governments concerned until the matter of the expenditures was resolved. UN كما طلبت إليه الجمعية أن يوقف تسوية المطالبات المقدمة من الحكومات المعنية إلى أن تُحل مسألة النفقات.
    5. Requests the Executive Secretary to provide a copy of the report to the Secretary-General, the Government of the Republic of Iraq and to each respective Government. UN ٥- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يتيح لﻷمين العام ولحكومة جمهورية العراق ولكل حكومة من الحكومات المعنية نسخة من التقرير.
    5. Requests the Executive Secretary to provide a copy of the report to the Secretary-General, to the Government of the Republic of Iraq and to each respective Government. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يتيح للأمين العام ولحكومة جمهورية العراق ولكل حكومة من الحكومات المعنية نسخة من التقرير.
    5. Requests the Executive Secretary to provide a copy of the report to the Secretary-General, to the Government of the Republic of Iraq and to each respective Government. UN 5- يرجو من الأمين التنفيذي أن يتيح للأمين العام ولحكومة جمهورية العراق ولكل حكومة من الحكومات المعنية نسخة من التقرير.
    3. Throughout the year 2006, the Special Rapporteur sent communications to Governments in the form of letters of allegation and urgent appeals, which are detailed along with the responses received from concerned Governments as an addendum to this report (A/HRC/4/31/Add.1). UN 3- وخلال عام 2006، وجه المقرر الخاص بلاغات إلى الحكومات في شكل رسائل ادعاء ونداءات عاجلة، ترد تفاصيلها مع الردود الواردة من الحكومات المعنية كإضافة لهذا التقرير (A/HRC/4/31/Add.1).
    The Monitoring Group interviewed persons present at the Erta’Ale camp during the attack, one of the injured tourists, officials from concerned Governments, and various law enforcement agencies investigating the incident, including the German Federal Criminal Police Office.[14] UN وأجرى الفريق مقابلات مع أشخاص كانوا موجودين بمخيم إرتائيل أثناء الهجوم، وأحد السياح المصابين، ومسؤولين من الحكومات المعنية بالأمر، ومختلف وكالات إنفاذ القانون التي حققت في الحادث، بما فيها مكتب الشرطة الجنائية الاتحادية الألمانية().
    In the past year, the Outer Space Committee and its related bodies had, with the support of Governments concerned and international organizations, carried out international cooperation activities, including the holding of training courses, workshops and seminars. UN ففي السنة الماضية، اضطلعت لجنة الفضاء الخارجي وهيئاتها ذات الصلة، بدعم من الحكومات المعنية والمنظمات الدولية، بأنشطة تعاونية دولية بما في ذلك عقد دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية.
    16. The Working Group reiterated its readiness to remain available for country visits to countries where minority situations existed, at the general or specific invitations of Governments concerned. UN 16 - وأكد الفريق العامل مجددا استعداده للقيام بزيارات للبلدان التي توجد بها حالات تتعلق بالأقليات، بناء على دعوات عامة أو محددة من الحكومات المعنية.
    In response to this request, the secretariat called for submissions of relevant information from interested Governments, relevant non-governmental organizations and industry bodies. UN وطلبت الأمانة، بناء على هذا الطلب، من الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة والهيئات الصناعية تقديم المعلومات ذات الصلة.
    The Working Group reiterates its interest in receiving responses from the concerned Governments in regard to allegations submitted and considers the responses to its communications to be an important part of the cooperation by Governments with its mandate. UN ويكرر الفريق العامل الإعراب عن رغبته في تلقي ردود من الحكومات المعنية فيما يتعلق بالادعاءات المقدمة، ويَعتبر الرد على رسائله جزءا هاما من تعاون الحكومات مع ولايته.
    One claim from Sri Lanka, one claim from Yemen, and two claims from Bangladesh, erroneously identified as duplicates, should be reinstated since additional information received from the respective Governments atdemonstrates that the claims are not in fact duplicates. UN 5- ينبغي إعادة قبول مطالبة مقدمة من سري لانكا، وأخرى مقدمة من اليمن، واثنتين مقدمتين من بنغلاديش، اعتُبرت خطأً مكررة، وذلك بعد أن وردت من الحكومات المعنية معلومات إضافية تبيّن أن المطالبات ليست مكررة في واقع الأمر.
    6. The Special Rapporteur carried out official visits to Pakistan, from 19 to 29 May 2012 (A/HRC/23/43/Add.2), El Salvador, from 19 to 26 November 2012 (A/HRC/23/43/Add.1), and Maldives, from 17 to 24 February 2013 (A/HRC/23/43/Add.4) at the invitation of the respective Governments. UN 6- أجرت المقررة الخاصة زيارات رسمية إلى باكستان من 19 إلى 29 أيار/مايو 2012 (الوثيقة A/HRC/23/43/Add.2) والسلفادور من 19 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (الوثيقة A/HRC/23/43/Add.1) وملديف من 17 إلى 24 شباط/فبراير 2013 (الوثيقة A/HRC/23/43/Add.4) بدعوة من الحكومات المعنية.
    7. Emphasize the importance of undertaking activities under the Framework for Regional Technical Cooperation for the Asian and Pacific Region at the national and subregional levels with the assistance of the concerned Governments, national institutions and civil society; UN 7- يشددون على أهمية الاضطلاع بأنشطة ضمن إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على المستويات الوطنية ودون الإقليمية بمساعدة من الحكومات المعنية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus