The Committee asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration was applied in practice. | UN | وقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الطريقة التي تطبق بها مبدأ المساواة في الأجر على مستوى الممارسة. |
Therefore, the Committee asked the Government to indicate the measures it intends to take to bring national legislation into conformity with the Convention. | UN | عليه، فقد طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين التدابير التي ترغب في اتخاذها لجعل التشريع الوطني مطابقا للاتفاقية. |
The Committee asked the Government to indicate how it was ensured that any measures limiting women's employment were strictly limited to maternity protection. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الكيفية التي تتأكد بها من أن أية تدابير تقيد عمالة المرأة لا تتجاوز حصرا حماية الأمومة. |
In addition, noting the significant increase in the gender wage gap in the public sector, the Committee asked the Government to indicate what measures had been taken or envisaged to examine and address that issue. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الزيادة الكبيرة في الفجوة في الأجور بين الجنسين في القطاع العام، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها للنظر في هذه المسألة ومعالجتها. |
The Committee asked the Government to state whether such provisions had been adopted. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت هذه الأحكام قد اعتمدت أولم تعتمد. |
The Committee requested the Government to indicate the reasons for making paternity leave conditional on marital status. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين أسباب جعل إجازة الأبوة مرهونة بالحالة الزوجية. |
It also asked the Government to indicate the legal remedies in the case of discriminatory dismissal, and to provide information on any cases relating to the dismissal of workers due to their family responsibilities. | UN | وطلبت من الحكومة أن تبين سبل الانتصاف القانونية المتاحة في حالة التعرض للفصل من العمل بسبب التمييز، وأن تقدم معلومات عن أي قضايا متصلة بفصل العمال بسبب مسؤولياتهم الأسرية. |
The Committee requested the Government to indicate whether any cases of sexual harassment in the workplace have been brought before the courts under the relevant provisions of the Penal Code. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت أي دعاوى متعلقة بالمضايقة الجنسانية في مكان العمل قد قدمت إلى المحاكم بمقتضى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
Noting that the permanent diversity unit of the FPS P & O has undertaken to ensure the execution of this action plan, the Committee asked the Government to indicate the measurable results achieved in the plan's implementation. | UN | إن اللجنة، إذ تشير إلى أن وحدة التنوع الدائم لأفراد ومنظمة الخدمة العامة الاتحادية تولت ضمان تنفيذ خطة العمل هذه، طلبت من الحكومة أن تبين النتائج القابلة للقياس المنجزة في تنفيذ الخطة. |
The Committee asked the Government to indicate the measures to promote women's participation in permanent full-time jobs and to ensure that women are not disadvantaged in their terms and conditions of contracts based on sex. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين التدابير التي تشجع مشاركة النساء في وظائف التفرغ الدائمة وأن تضمن أن النساء لا يتضررن من شروط وأحكام العقود على أساس الجنس. |
The Committee asked the Government to indicate what methods, if any, have been adopted to avoid the discriminatory application of section 89 and to provide copies of any administrative or judicial decisions interpreting that section of the Labour Code. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين الأساليب التي استخدمت، إن وجدت، لتلافي التطبيق التمييز للبند 89 وتقديم نسخ من أي قرارات إدارية أو قضائية تفسر البند المذكور من قانون العمل. |
The Committee therefore requested the Government to indicate whether any measures had been taken or were contemplated to ensure that the exercise of the educational institutions' right of self-governance is carried out in conformity with the principle of non-discrimination. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت قد اتخذت أو تزمع اتخاذ أي تدبير لكفالة ممارسة المؤسسات التعليمية لحقها في الإدارة الذاتية وفقا لمبدأ عدم التمييز. |
The Committee requested the Government to indicate whether it intends to define HIV/AIDS as a ground upon which discrimination is prohibited in employment and occupation. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت تعتزم حظر التمييز في الاستخدام والمهنة على أساس الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز أو لا تعتزم ذلك. |
In addition, the Committee requested the Government to indicate the number of women participating in the vocational training and rehabilitation programmes mentioned above, the types of courses offered and the nature and extent of any placement services offered for those completing such training courses. | UN | وعلاوة على ذلك طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين عدد النساء المشتركات في التدريب المهني وبرامج إعادة التأهيل المذكورة أعلاه، وأنواع الدورات الدراسية المقدمة، وعن طبيعة ومدى ما قد يكون موجودا من خدمات الاستنساب لمساعدة من يتمون هذه الدورات التدريبية على الحصول على عمل. |
However, the Committee requested the Government to indicate any specific measures taken to ensure that workers are not terminated from their employment due to their family responsibilities and asked the Government to indicate whether it contemplates modifying the Yemeni Labour Code to expressly prohibit the dismissal of workers on the grounds of family responsibility. | UN | ومع ذلك طلبت اللجنة من الحكومة أن تذكر أي تدابير محددة متخذة لكفالة عدم رفت العمال بسبب مسؤولياتهم الأسرية، وطلبت من الحكومة أن تبين ما إذا كانت تفكر في تعديل قانون العمل اليمني لكي يحظر صراحة رفت العمال بسبب مسؤولياتهم العائلية. |
The Committee requested the Government to indicate the provisions of the Labour Code and other relevant legislation that apply to domestic workers, casual workers and agricultural workers and the number and nature of complaints lodged by these workers with the Ministry of Labour and Social Affairs. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين أحكام قانون العمل وغيره من التشريعات ذات الصلة التي تنطبق على العاملات في مجال الخدمة المنزلية والعاملات المؤقتات والعاملات الزراعيات وعدد وطبيعة الشكاوى المقدمة من قِبل هؤلاء العاملات إلى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
It therefore asked the Government to indicate how the principle of equal remuneration is applied to payments in kind as well as additional payments such as long-service increments, supplements, bonuses or mission allowances so as to ensure that such payments do not give rise to discrimination on the basis of sex. | UN | ولذلك، طلبت من الحكومة أن تبين كيفية تطبيق مبدأ المساواة في الأجر على المدفوعات العينية وأيضا مدفوعات إضافية من قبيل العلاوات عن مدة الخدمة الطويلة أو الملاحق أو العلاوات أو بدلات البعثة لضمان ألا توجد هذه المدفوعات تمييزا على أساس نوع الجنس. |
The Committee therefore asked the Government to indicate whether any measures are being taken or envisaged to ensure that wages set in sectors predominantly employing women are not based on a gender-biased undervaluation of the work performed. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت تدابير تتخذ أو يزمع اتخاذها لضمان ألا تكون الأجور المحددة في القطاعات التي تسيطر عليها عمالة النساء قائمة على الاستهانة ذات التحيز الجنساني بالعمل المنجز. |
Noting that the Government's report contained no new information on this matter, the Committee asked the Government to state the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is fully applied. | UN | ولاحظت اللجنة أن تقرير الحكومة لا يتضمن معلومات جديدة عن هذا الموضوع، وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها لكفالة تطبيق هذا الحكم من أحكام الاتفاقية تطبيقا تاما. |
It asked the Government to state the measures taken or envisaged to ensure that this provision of the Convention is applied fully to women in executive positions. | UN | وطلبت من الحكومة أن تبين التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها لكفالة تطبيق هذا البند من الاتفاقية تطبيقا تاما على النساء اللائى يشغلن مناصب مديرات. |