"من الخبرة العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of practical experience
        
    • of work experience
        
    • from the practical experience
        
    • of practical expertise
        
    • from practical experience
        
    • practical experience for
        
    These guidelines represent a body of practical experience that is unique. UN وتمثل المبادئ التوجيهية الواردة فيه مجموعة من الخبرة العملية الفريدة من نوعها.
    Does the certification require a set period of practical experience in performing the work of accountancy? UN هل يتطلب الاعتماد فترة محددة من الخبرة العملية في القيام بأعمال المحاسبة؟
    In all courts and authorities, substantive decisions are taken by fully qualified lawyers who, as a rule, have many years of practical experience in international legal assistance. UN ويتخذ القرارات الجوهرية في جميع المحاكم والسلطات محامون مؤهلون تأهيلاً كاملاً وتكون لهم عادة سنوات عديدة من الخبرة العملية في المساعدة القانونية الدولية.
    According to this document, Mr. Trutschler, who was 33 years of age at the time of his hire, claimed to have had more than 10 years of work experience in water and waste-water management in international environments. UN وطبقا لهذا المستند، فإن السيد تروتشلر الذي كان يبلغ من العمر 33 عاما وقت استخدامه، ادعى أن لديه أكثر من 10 سنوات من الخبرة العملية في مجال المياه وإدارة مياه الفضلات، في بيئات دولية.
    Governments wishing to establish an institution for the defence of human rights may benefit from the practical experience of other Governments, while those that already have institutions may help to strengthen them by carrying out exchanges of information and data. UN ويمكن أن تستفيد الحكومات الراغبة في إنشاء مؤسسة للدفاع عن حقوق اﻹنسان من الخبرة العملية لحكومات أخرى؛ والحكومات التي لديها مؤسسات من قبل يمكنها أن تسهﱢل تعزيزها بأن تقوم بتبادل للمعلومات ومعطيات الخبرة.
    It is this type of practical expertise that would contribute greatly to the success of the project I am proposing. UN وإن هذا النوع من الخبرة العملية من شأنه أن يسهم إسهاما كبيرا في نجاح المشروع الذي أقترحه.
    Belarus, which had just become a member of the Commission on Sustainable Development, was committed to sharing the knowledge gained from practical experience with its development partners in line with Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. UN وبيلاروس، التي أصبحت لتوها عضوا في لجنة التنمية المستدامة، تلتزم بتقاسم المعرفة التي تكتسبها من الخبرة العملية مع شركائها في التنمية بالاتساق مع جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    It is to be noted that 82 per cent of those found to be somewhat below the academic requirements possess many years of practical experience which is above the level stipulated. UN وجدير بالملاحظة أن ٨٢ في المائة من أولئك الذين وجد مؤهلاتهم أقل إلى حد ما من المتطلبات اﻷكاديمية اللازمة لديهم سنوات طويلة من الخبرة العملية التي تفوق المستوى المطلوب.
    Over 60 judges and Government officials attended from 29 States, representing a broad range of practical experience and perspectives from diverse legal systems. UN 2- وقد حضرها أكثر من 60 مشاركا من القضاة والمسؤولين الحكوميين من 29 دولة، يمثلون طائفة واسعة من الخبرة العملية والرؤى من نظم قانونية متنوعة.
    Over 32 judges and Government officials attended from 27 States, representing a broad range of practical experience and perspectives from diverse legal systems. UN 2- وقد حضرها أكثر من 32 مشاركا من القضاة والمسؤولين الحكوميين من 27 دولة، يمثلون طائفة واسعة من الخبرة العملية والرؤى من نظم قانونية متنوعة.
    Such activity will hold back the usual deterioration of health and early death, while it will also encourage the transfer of knowledge acquired over the years of practical experience that remains an invaluable asset to the upcoming generations and a blessing to the nation. UN وسوف يؤدّي هذا النشاط إلى وقف التدهور المعتاد في الصحة والحد من الوفيات المبكّرة، كما أنه سيشجّع على نقل المعلومات التي اكتُسبت على مر سنين من الخبرة العملية والتي لا تزال تمثّل أحد الأصول التي لا تقدّر بثمن بالنسبة للأجيال القادمة وتمثّل نعمة بالنسبة للأمة.
    This " capital stock " comprises not only internationally agreed-upon principles of statistical reporting on a variety of variables, but a substantial body of practical experience in applications, to widely varying socio-economic and political environments in countries at greatly differing levels of economic development and maturity. UN ويشتمل هذا " المخزون الرأسمالي " لا على المبادئ المتفق عليها دوليا للابلاغ الاحصائي عن مجموعة من المتغيرات فحسب، بل أيضا على كم كبير من الخبرة العملية بتطبيقاتها في ظل بيئات اجتماعية - اقتصادية وسياسية تتباين تباينا كبيرا وفي بلدان تختلف مستويات التنمية والنضج الاقتصاديين فيها اختلافا شديدا.
    25. The flagship approach and other innovative TCDC programming and mobilization instruments have been developed over the last three years based on two decades of practical experience and guidance from a wide range of TCDC stakeholders. UN 25 - وقد تم على مدى السنوات الثلاث الماضية تطوير النهج الريادي وغيره من الوسائل الابتكارية لبرمجة وحشد التعاون التقني فيما بين البلدان النامية استنادا إلى عقدين من الخبرة العملية والتوجيه من نطاق عريض من أصحاب المصلحة في التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    19. The International Tribunal has several years of practical experience applying and interpreting its Rules of Procedure and Evidence governing many of the same crimes and facing many of the same experiences as will challenge the ICC. UN 19 - وقد مرت محكمة يوغوسلافيا السابقة بعدة سنوات من الخبرة العملية في تطبيق وتفسير القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها التي تنظم كثيرا من نفس الجرائم التي ستتعامل معها المحكمة الجنائية الدولية كما واجهت كثيرا من نفس التجارب التي ستواجه تلك المحكمة.
    218. In order to benchmark the requirements for support to the IPSAS project that could be provided by DFS, the lessons learned from the practical experience of the WFP, an early adopter of IPSAS and a field organization in its operations, were analysed. UN 218 - ومن أجل وضع أساس لقياس الاحتياجات المطلوبة لدعم مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي يمكن أن تقدمها إدارة الدعم الميداني، أجريت تحليلات للدروس المستفادة من الخبرة العملية لبرنامج الأغذية العالمي، الذي اعتمد المعايير منذ زمن وينتهج تنظيماً ميدانياً في عملياته.
    By means of a video-conference link, the Second Committee had participated in the second part of the high-level segment which had examined the repercussions of the crisis and the lessons to be learned from the practical experience of a variety of actors, including a large multinational company, financial institutions and the regional economic commissions. UN وشاركت اللجنة الثانية، بواسطة )عقد المؤتمرات( بالفيديو، في الجزء الثاني من الجزء الرفيع المستوى للاجتماع الذي بحث موضوع انعكاسات اﻷزمة والدروس التي يمكن استخلاصها من الخبرة العملية لمختلف الجهات الفاعلة، بما فيها شركة كبيرة من الشركات المتعددة الجنسيات، والمؤسسات المالية، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    There is a lot of practical expertise on human rights in developing countries that have recently experienced massive and systematic violations of human rights, and which were able to recover quite well in terms of their practice of democratic governance and the strengthening of their public policies on human rights. UN وثمة الكثير من الخبرة العملية في مجال حقوق الإنسان في البلدان النامية التي شهدت في الآونة الأخيرة انتهاكات جسيمة ومنهجية لتلك الحقوق، والتي استطاعت أن تعود إلى وضع سوي بصورة جيدة من حيث ممارستها للحكم الديمقراطي وتعزيز سياساتها العامة بشأن حقوق الإنسان.
    However, both the results of the various surveys conducted in Angola and what we know from practical experience and observation in the field indicate that children as young as 10 years old are already economically active, which means that the EAP corresponds to 61% of total population. UN بيد أن نتائج الدراسات الاستقصائية المختلفة التي أجريت في أنغولا وما نعرفه من الخبرة العملية والملاحظة في الميدان كلاهما يشير إلى أن الأطفال البالغين من العمر 10 سنوات ناشطون اقتصاديا بالفعل، مما يعني أن السكان الناشطين اقتصاديا يمثلون 61 في المائة من مجموع السكان.
    This has provided further practical experience for police officers trained in 2009 as part of the Court's residual and legacy activities. UN وقد أتاح ذلك مزيداً من الخبرة العملية لضباط الشرطة الذين تلقوا التدريب في عام 2009 كجزء من أنشطة المحكمة المتبقية والتراثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus