"من الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • social services
        
    • social service
        
    • of social benefits
        
    • welfare services
        
    Moreover, the people of the Abyei communities remain bereft of basic social services and vulnerable to ethnic violence. UN وعلاوة على ذلك، ما زال أفراد قبيلتي أبيي محرومين من الخدمات الاجتماعية الأساسية وعرضة للعنف العرقي.
    The Committee is particularly concerned about the limited access of these children to adequate health, education and other social services. UN ويساور اللجنة قلق خاص من قلة فرص حصول هؤلاء الأطفال على الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    Colombia views the provision of safe drinking water and sanitation as an integral part of the social services that should be provided by a State. UN تعتبر كولومبيا توفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي جزءا لا يتجزأ من الخدمات الاجتماعية التي ينبغي أن تقدمها الدولة.
    In some areas, poverty means a lack of access to education and other basic social services and few opportunities for employment and income generation. UN وفي بعض المناطق، يعني الفقر عدم الحصول على التعليم وغيره من الخدمات الاجتماعية الأساسية وقلة فرص العمل وإدرار الدخل.
    States must address the specific challenges affecting older women seeking to benefit from existing social services. UN ويجب على الدول أن تتصدى للتحديات الخاصة التي تواجهها المرأة المسنة سعياً إلى الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الراهنة.
    In those indigenous villages impacted by this policy, heath care and education facilities as well as other social services are being terminated. UN وفي قرى الشعوب الأصلية التي تأثرت بهذه السياسة، يجري إغلاق مرافق الرعاية الصحية والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    A major part of social services directed at the population covers social welfare measures. UN ويشمل جزء كبير من الخدمات الاجتماعية التي تقدم إلى السكان تدابير للرعاية الاجتماعية.
    It has been further acknowledged that, in order to be more effective, such programmes should be accompanied by strong efforts to promote universal access to social services. UN ومن المعترف به أيضاً أن زيادة فعالية هذه البرامج تتطلب أن تصحبها جهود قوية لتعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية.
    Often they do not know the local language, they tend to live in a socially circumscribed world and face exclusion from social services and medical care. UN إذ أنهم يكونوا جاهلين باللغة المحلية في كثير من الأحيان، وغالبا ما يعيشون في عالم محدود اجتماعيا ويُستبعدون من الخدمات الاجتماعية والرعاية الصحية.
    The Committee is particularly concerned about their limited access to adequate health, education and other social services. UN وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لتعذر وصولهم إلى الخدمات الصحية والتعليمية الملائمة وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    The refugees enjoyed the right to education and medical assistance; they also benefited from social services and were permitted to take up employment. UN وقالت إن اللاجئين يتمتعون بالحق في التعليم والمساعدة الطبية، ويستفيدون أيضا من الخدمات الاجتماعية ويسمح لهم بالعمل.
    The Committee is particularly concerned about their limited access to adequate health, education and other social services. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص الحصول على ما يكفي من الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    The Committee is particularly concerned about their limited access to adequate health, education and other social services. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء قلة فرص حصولهم على الخدمات الصحية والتعليمية الكافية وغيرها من الخدمات الاجتماعية.
    The programmes also have sought to promote universal access to basic social services. UN وقد سعت هذه البرامج أيضا إلى تعزيز استفادة الجميع من الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    — Introducing improvements in selected areas of the social services provided to vulnerable populations UN ـ إدخال تحسينات في مجالات مختارة من الخدمات الاجتماعية المتاحة للفئات الضعيفة.
    In the case of Honduras, this includes many city inhabitants who, at the time of the assessment, were still without basic social services. UN بالنسبة لهندوراس يشمل ذلك سكان مدن كثيرة كانوا لا يزالون محرومين من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عند إجراء التقديرات.
    In the case of Honduras, this includes many city inhabitants who, at the time of the assessment, were still without basic social services. UN بالنسبة لهندوراس يشمل ذلك سكان مدن كثيرة كانوا لا يزالون محرومين من الخدمات الاجتماعية اﻷساسية عند إجراء التقديرات.
    All registered refugees are in principle eligible to benefit from the social services provided. UN جميع اللاجئين المسجلين يستحقون من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    All registered refugees are in principle eligible to benefit from the social services provided. UN جميع اللاجئين المسجلين يستحقون من حيث المبدأ الاستفادة من الخدمات الاجتماعية المقدمة.
    If there is not a direct threat to the life or health of the recipient or if it is not stipulated by other applicable legislation, information can be provided to other subjects only with the consent of the social service recipient. UN إذا لم يكن هناك خطر مباشر على حياة المستفيد أو على صحته أو إذا لم ينص على ذلك تشريع آخر معمول به، لا يمكن توفير المعلومات إلى جهات أخرى إلا بموافقة المستفيد من الخدمات الاجتماعية.
    The Government, moreover, offered a vast range of social benefits to low-income families, including housing allowances, study grants and nursery grants. UN وأوضح أن الحكومة تقدم مجموعة واسعة من الخدمات الاجتماعية للأسر ذات الدخل المنخفض، إذ يمكنها الاستفادة من بعض الإعانات مثل الإعانات المخصصة للسكن والمنح الدراسية والإعفاء من نفقات دور الحضانة.
    129. We are also witnessing the emergence of a " new poor " who are different, because they do not inherit poverty. Instead, they fall into that category owing to the combination of such factors as inadequate incomes, lack or difficult access to welfare services, and the deterioration of the economic, social and ecological environment. UN 129- وتتشكل أمامنا أيضا فئة من " الفقراء الجدد " وهي تضم نوعية مختلفة من الأشخاص لم يصل لهم الفقر بالوراثة لكنهم يسقطون فيه بسبب تضافر عدد من العوامل كالدخول غير الكافية ونقص أو صعوبة الاستفادة من الخدمات الاجتماعية وتدهور البيئة الاقتصادية والاجتماعية وتردي الأحوال البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus