"من الخطوات العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of practical steps
        
    • of concrete steps
        
    • practical steps to
        
    • the practical steps
        
    • practical steps of
        
    A number of practical steps to strengthen cooperation and capacity in joint efforts against drug trafficking were adopted. UN وقد اعتُمد عدد من الخطوات العملية لتوثيق التعاون وتعزيز القدرة في الجهود المشترَكة لمكافحة المخدرات.
    It requires a set of practical steps. UN فذلك يتطلب اتخاذ مجموعة من الخطوات العملية.
    At the same time, a number of practical steps could be undertaken that would make the proceedings of the General Assembly more effective and efficient. UN وفي الوقت نفسه، يمكن اتخاذ عدد من الخطوات العملية التي من شأنها أن تجعل أعمال الجمعية العامة أكثر فعالية وكفاءة.
    For the first time, a number of practical steps were identified for how to work towards this goal. UN وللمرة الأولى، يُحدد عدد من الخطوات العملية حول كيفية العمل من أجل بلوغ ذلك الهدف.
    The authorities have yet to take a number of concrete steps to demonstrate their commitment to protecting human rights. UN ولا يزال يتعين على السلطات اتخاذ عدد من الخطوات العملية لبيان التزامها بحماية حقوق اﻹنسان.
    But there are a number of practical steps that the nuclear—weapon States can, and should, take immediately. UN ولكن هناك عدداً من الخطوات العملية التي تستطيع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ينبغي لها، أن تتخذها فوراً.
    How does one approach the issue of explosive remnants of war in practice? There are a number of practical steps that can be taken. UN فكيف يمكننا التطرق لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب من زاوية عملية إلى حد بعيد؟ يمكن القيام بعدد من الخطوات العملية.
    There are a series of practical steps for the systematic and progressive efforts to implement this objective. UN هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف.
    Since the adoption of the national action plan, a series of practical steps have been undertaken. UN ومنذ إقرار خطة العمل الدولية، أتخذت سلسلة من الخطوات العملية.
    He identified a number of practical steps comprising an effort that would be both profoundly multilateral and effective. UN وحدد عدداً من الخطوات العملية التي تضم جهوداً من شأنها أن تكون متعددة الأطراف وفعالة للغاية على حد سواء.
    Since then, a number of practical steps have been taken to improve the situation of children in Ukraine. UN ومنذ ذلك الحين، اتخذ عدد من الخطوات العملية من أجل تحسين حالة الطفل في أوكرانيا.
    Despite those actions, the political leaders of Tajikistan took a series of practical steps to strengthen confidence-building measures. UN إن زعماء طاجيكستان السياسيين، رغم هذه اﻷعمال، اتخذوا سلسلة من الخطوات العملية لتعزيز تدابير الثقة.
    Last year, the Security Council itself took a number of practical steps along these lines. UN ولقد اتخذ مجلس اﻷمن بنفسه، في العام الماضي، عددا من الخطوات العملية التي تتمشى مع هذه التوجيهات.
    The United Kingdom has already taken a number of practical steps in relation to fissile material. UN وقد اتخذت المملكة المتحدة مسبقاً عدداً من الخطوات العملية فيما يخص المواد الانشطارية.
    Several participants recalled that the 2010 workshop had identified a number of practical steps to improve consultations and that there had been real progress since then. UN وأشار عدة مشاركين إلى أن حلقة العمل التي عُقدت عام 2010 قد حددت عددا من الخطوات العملية لتحسين المشاورات وأنه قد حدث تقدم حقيقي منذ ذلك الحين.
    44. In this regard, a number of practical steps have already been undertaken, including: UN 44 - وفي هذا الصدد، جرى فعلا الاضطلاع بعدد من الخطوات العملية شملت:
    Thanks to changes in legislation in Ukraine, a set of practical steps has been introduced to protect the rights of children, and there are certain positive changes in birth and mortality rates, through separate indices for child morbidity and maternal deaths. UN وبفضل تعديلات التشريع في أوكرانيا، اتخذت مجموعة من الخطوات العملية لحماية حقوق الطفل، وحدثت بعض التغييرات الإيجابية في معدلات الولادة والوفاة، من مؤشرات منفصلة لاعتلال الأطفال ووفيات الأمهات.
    The Centre informed OIOS that it fully accepted the recommendation and has already taken a number of practical steps towards its implementation, some of which require timely advice and assistance from the Office of Human Resources Management of the Secretariat. UN أبلغ المركز المكتب بأنه يقبل هذه التوصية بالكامل وإنه اتخذ بالفعل عددا من الخطوات العملية لتنفيذها، يتطلب بعضها المشورة والمساعدة الموقوتة من مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمانة العامة.
    Nevertheless, Nigeria has taken a number of concrete steps to fight the menace. UN ورغم ذلك فقد اتخذت نيجيريا عددا من الخطوات العملية لمحاربة هذا الخطر.
    Progress has not been made on the Middle East resolution, and many of the practical steps have not been implemented. UN فلم يحرز تقدم بشأن القرار المتعلق بالشرق الأوسط ولم تنفذ العديد من الخطوات العملية.
    This is further reaffirmed when lack of progress in implementing the remaining elements of the 13 practical steps of the 2000 Review Conference is also taken into consideration. UN ويتأكد ذلك بأكثر وضوح إذا أُخِذ في الاعتبار أيضاً عدم إحراز تقدم يُذكر في تنفيذ العناصر المتبقية من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus