"من الخطوات الملموسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • concrete steps
        
    • tangible steps
        
    • of concrete and measurable steps
        
    The meeting concluded that further concrete steps need to be taken at the international level to institutionalize that status. UN وقد خلص ذلك الاجتماع إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز.
    We urge the international community to take further concrete steps to address the proliferation of destructive weapons. UN ونحث المجتمع الدولي على اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لمعالجة انتشار اﻷسلحة المدمرة.
    We must now move on to further concrete steps in the process of nuclear disarmament. UN ويجب علينا اﻵن التحرك قدما نحو اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في عملية نزع السلاح النووي.
    :: A number of concrete steps to safeguard the civil and political rights of its citizens have been put in place. UN :: تم اتخاذ عدد من الخطوات الملموسة لضمان الحقوق المدنية والسياسية لمواطنـي كينيا.
    22. Furthermore, there were many tangible steps that could be taken in parallel with the political track. UN 22 - ومضى يقول إن هناك علاوةً على ذلك العديدَ من الخطوات الملموسة التي يمكن اتخاذُها بموازاة المسار السياسي.
    It trusted that, by the end of the resumed session, further concrete steps could be taken in that direction. UN وأعرب عن ثقة وفده من إمكانية أن يتم في نهاية الدورة المستأنفة، اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة في ذلك الاتجاه.
    To this end, the Special Rapporteur has in his previous reports suggested a number of concrete steps. UN ولتحقيق ذلك، اقترح المقرر الخاص في تقاريره السابقة عدداً من الخطوات الملموسة.
    There are a number of concrete steps that should be taken on an urgent basis. UN يوجد عدد من الخطوات الملموسة التي ينبغي أن تتخذ على نحو مستعجل.
    Since then, we have taken several concrete steps in that regard. UN ومنذ ذلك الحين اتخذنا العديد من الخطوات الملموسة في ذلك الصدد.
    There are a number of concrete steps the United Nations system should take in order to build a more conducive environment for its partnerships with the private sector. UN وهناك عدد من الخطوات الملموسة التي يتعين على الأمم المتحدة اتخاذها لتخلق لنفسها البيئة التي تساعدها بقدر أكبر على الدخول في شراكات مع القطاع الخاص.
    Those efforts had resulted not only in several concrete steps forward in implementing the agreements with the Palestinians but also in the conclusion of the peace treaty between Israel and Jordan on 26 October 1994. UN وهذه الجهود لم تسفر فحسب عن اتخاذ عديد من الخطوات الملموسة لتنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الفلسطينيين، لكنها أيضا أدت الى إبرام معاهدة للسلم بين إسرائيل واﻷردن في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Participants also agreed on a set of concrete steps to develop the revised tool, such as piloting it at the national level and linking it to other relevant ongoing initiatives being implemented at the international and regional levels. UN واتفقَ المشاركون أيضاً على مجموعة من الخطوات الملموسة لتطوير الأداة المنقَّحَة، مثل تجريبها على الصعيد الوطني وربطها بالمبادرات الأخرى ذات الصلة الجاري تنفيذها على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    The review identified a number of concrete steps that Estonia could take in order to achieve full implementation of chapter III. In particular: UN حدّد الاستعراض عددًا من الخطوات الملموسة التي يمكن لإستونيا أن تتخذها من أجل تحقيق التطبيق الكامل للفصل الثالث، ومنها بصفة خاصة ما يلي:
    The United Nations Development Programme could take up those practical recommendations, and if the Peacebuilding Commission agrees, views could be sought from the Programme on how further concrete steps might be undertaken to engage the private sector entities. UN ويستطيع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تطبيق تلك التوصيات العملية، وإذا وافقت لجنة بناء السلام، فمن الممكن التماس آراء البرنامج حول كيفية اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لإشراك كيانات القطاع الخاص.
    38. The Secretariat took a number of concrete steps during 2007 to recruit senior women peacekeepers. UN 38 - واتخذت الأمانة العامة عددا من الخطوات الملموسة خلال عام 2007 لتوظيف سيدات في مناصب عليا في مجال حفظ السلام.
    However, we are satisfied that the draft decision takes into account some of our concerns by referring to the achievement of further concrete steps as we continue this important and fundamental reform of the United Nations. UN ولكننا نشعر بالارتياح لأن مشروع المقرر يأخذ بعين الاعتبار بعض شواغلنا بإشارته إلى اتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة بينما نواصل هذا الإصلاح الهام والأساسي للأمم المتحدة.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب، والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    As a followup, it recommended that further concrete steps be taken to criminalize torture and to sign and ratify the Optional Protocol to CAT. UN وأوصت، كإجراء متابعة، باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتجريم التعذيب والتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    I recommend that it complete its implementation of the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team by taking further concrete steps towards an effective and integrated border-control system along all its borders. UN وأوصي بأن تكمل تنفيذ توصيات الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية عن طريق اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة نحو نظام فعال ومتكامل لمراقبة كامل الحدود اللبنانية.
    I welcome the assertions and pledges in the Syrian Arab Republic's recent letter to me and expect to see the Syrian Arab Republic's commitment to the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon reflected in further tangible steps in the coming period. UN وأرحب بالتأكيدات والوعود التي أعربت عنها الجمهورية العربية السورية في الرسالة التي وجهتها إلي مؤخرا، وأتوقع أن أرى التزام الجمهورية العربية السورية بسيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي متمثلا في المزيد من الخطوات الملموسة خلال الفترة القادمة.
    The Business Plans presented to the Executive Board at its first regular session 2000 provide a set of concrete and measurable steps designed to drive reform and renewal deep into the organization. UN 21 - توفر الخطط الاستشرافية المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000 مجموعة من الخطوات الملموسة والقابلة للقياس المصممة لتحقيق تغلغل الإصلاح والتجدد في صميم المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus