"من الخطوات نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps towards
        
    • steps toward
        
    We have taken a number of steps towards the establishment of a consortium, comprising of major telecommunications operators in the region. UN وقد اتخذنا عدداً من الخطوات نحو إنشاء اتحاد، يتألف من مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسيين في المنطقة.
    He also recommends to include further steps towards a more favorable trade system. UN وكذلك يوصي باتخاذ مزيد من الخطوات نحو نظام تجاري أكثر مواتاة.
    The Icelandic Government has in recent years taken a number of steps towards a better society for children. UN ولقد اتخذت الحكومة الأيسلندية في السنوات الأخيرة عددا من الخطوات نحو تحسين المجتمع بالنسبة للأطفال.
    The parties have yet to take a number of steps towards the formation of the Government of Unity and National Reconciliation. UN وعلى الطرفين أن يتخذا عددا من الخطوات نحو تكوين حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    The Security Council, in the view of several participants, had taken a number of steps toward greater transparency, though more could be done in the future. UN كان من رأي عدة مشاركين أن مجلس الأمن قد اتخذ عددا من الخطوات نحو زيادة الشفافية، رغم أن من الممكن القيام بالمزيد مستقبلا.
    The Group urges all actors to take additional steps towards the full realization of their commitments in that respect. UN ويحث الفريق جميع الجهات الفاعلة على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الامتثال الكامل لما عليها من التزامات في هذا الصدد.
    · Give yourself a small reward each time you achieve one of the steps towards your goal; News-Commentary · امنح نفسك مكافأة صغيرة في كل مرة تتمكن من تنفيذ واحدة من الخطوات نحو تحقيق الهدف؛
    Some countries also indicated that the inventory should encourage further steps towards joint collection of data by international organizations. UN كما أشار بعض البلدان إلى أنه ينبغي للقائمة أن تشجع اتخاذ مزيد من الخطوات نحو قيام المنظمات الدولية بجمع البيانات بصورة مشتركة.
    11. Also decides to mandate the intersessional working group to consider options for further steps towards the consistent interpretation of terminology, including possible voluntary and legally binding options; UN يقرر أيضاً تكليف الفريق العامل لما بين الدورات ببحث خيارات اتخاذ المزيد من الخطوات نحو التفسير المتسق للمصطلحات، بما في ذلك الخيارات الطوعية والخيارات الملزمة قانوناً؛
    :: Continuing efforts to strengthen labour systems and taking further steps towards improving the conditions of contract labour, including in the support category. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز أنظمة العمل واتخاذ المزيد من الخطوات نحو تحسين ظروف العمل التعاقدي، بما في ذلك في فئة الدعم.
    While his delegation supported the united message contained in the draft resolution which called for further steps towards a democratic transition, it regretted that the main sponsor had missed opportunities to better reflect the positive progress made in Myanmar. UN ورغم أن وفده يؤيد الرسالة الموحدة التي يتضمنها مشروع القرار والتي دعت إلى اتخاذ مزيد من الخطوات نحو الانتقال إلى الديمقراطية، فإنه يأسف لأن المقدم الرئيسي لم يغتنم الفرصة لتوضيح التقدم الإيجابي الذي حققته ميانمار.
    My delegation believes that through this High-level Meeting political leadership will be strengthened to take further steps towards the full implementation of international strategies, including the 1995 World Programme of Action for Youth. UN ويرى وفد بلدي أنه سيتم عبر هذا الاجتماع الرفيع المستوى، تعزيز القيادة السياسية من أجل اتخاذ مزيد من الخطوات نحو التنفيذ الكامل للاستراتيجيات الدولية، بما فيها البرنامج العالمي لعمل الشباب لعام 1995.
    The Conference will provide an opportunity for the participants to review the progress made in achieving the objectives of the International Compact and to discuss further steps towards fulfilling these goals. UN وسيتيح هذا المؤتمر فرصة للمشتركين لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف العهد الدولي مع العراق ومناقشة مزيد من الخطوات نحو تحقيق تلك الأهداف.
    The European Union urged the parties to take additional steps towards meeting previous commitments, including under the road map and the Agreement on Movement and Access. UN واختتمت كلمتها بقولها إن الاتحاد الأوروبي يحث الطرفين على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو الوفاء بالالتزامات السابقة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في خريطة الطريق وفي اتفاقية الحركة والانتقال.
    193. Over the past year, the Organization has also taken further steps towards enforcing international law. UN 193 - وعلى مدى السنة الماضية، اتخذت المنظمة أيضا مزيدا من الخطوات نحو إنفاذ القانون الدولي.
    The new Amnesty Law is a significant step forward and, if applied in a fair and equitable manner, should provide a positive basis for further steps towards reconciliation. UN وقانون العفو العام الجديد هو خطوة هامة الى اﻷمام. وإذا ما طبق بصورة نزيهة وعادلة، فسوف يكون أساسا إيجابيا لمزيد من الخطوات نحو المصالحة.
    It spoke of the need to bring to a halt custodial deaths and torture of people in custody and to take further steps towards ending all forms of violence against women and eradicating child labour. UN وأشارت إلى ضرورة وضع حد للوفيات والتعذيب أثناء الاحتجاز وإلى اتخاذ المزيد من الخطوات نحو إنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء على عمل الأطفال.
    Further enhance collaboration with relevant regional organizations, in particular the Council of Europe and OSCE, with a view to ensuring full and efficient promotion and protection of human rights, especially in the spheres of media and elections, and to take further steps towards improvement of current legislative framework in relevant fields. UN :: مواصلة تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية ذات الصلة لا سيما مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بُغية كفالة حماية وتعزيز حقوق الإنسان على نحو كامل وفعال وبخاصة في مجالي الإعلام والانتخابات، واتخاذ مزيد من الخطوات نحو تحسين إطار التشريعات الراهنة في الميادين ذات الصلة.
    65. A Presidential Decree of 2008 envisaged further steps towards institutional reform of the bar. UN 65 - وتوخى المرسوم الرئاسي لعام 2008 مزيدا من الخطوات نحو إدخال إصلاحات مؤسسية على نقابة المحامين.
    In doing so, the guidance takes further steps toward reducing the role of nuclear weapons in our security strategy. UN وبذلك، تعتمد التوجيهات مزيدا من الخطوات نحو تقليص دور الأسلحة النووية في استراتيجيتنا الأمنية؛
    Drawing the Committee's attention to paragraph 5, which contained valuable suggestions for drawing comparisons among countries and for further steps toward establishing a moratorium, he underscored that it was up to each country to decide how far in that direction they wished to move. UN ولفت انتباه اللجنة إلى الفقرة 5 التي تتضمن اقتراحات قيمة من أجل إجراء مقارنات فيما بين البلدان واتخاذ مزيد من الخطوات نحو الوقف الاختياري، وشدد على أن الأمر متروك لكل بلد أن يقرر المدى الذي يود التحرك في إطاره في ذلك الاتجاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus