"من الدروس المستخلصة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • lessons learned from
        
    • lessons from
        
    • the lessons learned in
        
    • one of the lessons of
        
    • lessons learned in the
        
    • lessons of the
        
    The Government has agreed to extend the programme so that lessons learned from the review can inform the new programme. UN وقد وافقت الحكومة على تمديد البرنامج حتى يمكن الاستفادة من الدروس المستخلصة من الاستعراض في إدارة البرنامج الجديد.
    Peacekeeping budgets should show how the lessons learned from the previous performance report had been incorporated. UN وينبغي أن تُبين ميزانيات حفظ السلام كيف استفيد من الدروس المستخلصة من تقرير الأداء السابق.
    In this respect, the expert meeting will benefit from the lessons learned from UNCTAD's technical assistance projects in this area. UN وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال.
    The Department intends to gather further lessons from the current start-up process to inform the development of the guidance. UN وتعتزم الإدارة جمع المزيد من الدروس المستخلصة من العملية الحالية للاستفادة منها في وضع التوجيهات.
    This is why I call on the Conference to draw lessons from its successes and also learn from its failures. UN ولهذا السبب فإنني أدعو المؤتمر إلى الإفادة من الدروس المستخلصة من حالات نجاحه وأن يتعلم أيضاً من حالات فشله.
    The substance of the review will be to identify, structure and prioritize the work ahead with the benefit of the lessons learned in the recent elections. UN وسيكون موضوع الاستعراض تحـديـد العمل المتبقي وتنظيمه وترتيب أولوياته، مع الاستفادة من الدروس المستخلصة من الانتخابات الأخيرة.
    Parties could draw on lessons learned from the development of such plans under the Stockholm Convention. UN ويمكن للأطراف الاستفادة من الدروس المستخلصة من إعداد مثل هذه الخطط في إطار اتفاقية استكهولم.
    It is designed as an integrated comprehensive programme that draws on the lessons learned from several decades of operational experience. UN وهي برنامج شامل متكامل يستفيد من الدروس المستخلصة من عدة عقود من الخبرة العملياتية.
    30. The strategy fully acknowledges the importance of building on lessons learned from partnerships with regional organizations. UN 30 - وتُسلِّم الاستراتيجية تماما بأهمية الاستفادة من الدروس المستخلصة من الشراكات مع المنظمات الإقليمية.
    The Conference may wish to draw on the lessons learned from the pilot programme. UN ولعل المؤتمر يود أن يستفيد من الدروس المستخلصة من البرنامج التجريـبي.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    It was noted that, during the review of progress in achieving the goals set at the special session, Member States should utilize lessons learned from monitoring and evaluation in support of evidence-based and efficient policies. UN وأشير إلى ضرورة أن تستفيد الدول الأعضاء، أثناء استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف التي حُددت في الدورة الاستثنائية، من الدروس المستخلصة من الرصد والتقييم في دعم سياسات فعالة قائمة على أدلة.
    In these efforts, the Secretariat will seek to build on the lessons learned from the previous tribunals. UN وفي سياق هذه الجهود، ستحرص الأمانة العامة على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تجارب المحاكم السابقة.
    using lessons learned from experiences with codes of conduct to develop and enhance national and international oversight mechanisms for codes of conduct; and UN `4` الاستفادة من الدروس المستخلصة من خبرة تطبيق مدونات قواعد السلوك لإنشاء وتعزيز آليات وطنية ودولية للإشراف على مدونات قواعد السلوك؛
    It would enable the Kyoto Protocol mechanisms to profit from lessons learned from each case. UN وسيتيح ذلك لآليات بروتوكول كيوتو الاستفادة من الدروس المستخلصة من كل حالة.
    The same is true in terms of learning the lessons from the use of the inter-mission cooperation arrangements to fill short-term capability gaps through the redeployment of personnel and assets from one mission to another. UN وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى.
    lessons from advice and capacity-building experiences are being fed back into analytical work. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    lessons from advice and capacity-building experiences are being fed back into analytical work. UN ويستفاد من الدروس المستخلصة من خبرات المشورة وبناء القدرات كمعلومات ارتجاعية في العمل التحليلي.
    I also note that preparatory work is under way for the construction of the second and third hubs, and I urge that the lessons from the Gbarnga experience be used to inform these forthcoming projects. UN وأشير أيضا إلى أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل إنشاء المركزين الثاني والثالث، وأحث على استفادة هذين المشروعين المقبلين من الدروس المستخلصة من تجربة غبارنغا.
    43. The Commission urges States to build on the lessons from the implementation of the Millennium Development Goals as the new post-2015 development agenda is being shaped. UN 43 - وتحث اللجنة الدول على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بينما تُصاغ خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015.
    UNIDO was planning to use the lessons learned in the formulation of the Programme and Budgets for 2006-2007 for the compilation of the Programme and Budgets for 2008-2009. UN وتعتزم اليونيدو الاستفادة من الدروس المستخلصة من إعداد برنامج وميزانيتي فترة 2006-2007 في وضع برنامج وميزانيتي فترة 2008-2009.
    26. one of the lessons of the current crisis was the need for governments to strike a proper balance between the role of the State and the role of markets. UN 26- من الدروس المستخلصة من الأزمة الراهنة ضرورة تحقيق الحكومات لتوازن مناسب بين دور الدولة ودور الأسواق.
    He reassured that UNDP continued to draw upon lessons learned in the evaluation, both for improved alignment of activities as well as for future reporting back. UN وأكّد مجددا أن البرنامج الإنمائي ما زال يستفيد من الدروس المستخلصة من التقييم، سواء لتحسين مواءمة الأنشطة أو لإعداد التقارير في المستقبل.
    In drawing on the lessons of the pilot projects, it would be important to take into account the views of the recipient Governments. UN ومن المهم، عند الاستفادة من الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية، مراعاة آراء الحكومات المتلقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus