Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
Consequently, the obligation to protect is to be understood as requiring States to take measures to prevent third parties from interfering in the exercise of rights listed in paragraph 49 above. | UN | وبناء على ذلك، يتعين فهم الالتزام بالحماية على أنه يقتضي من الدول أن تتخذ تدابير لمنع الأطراف الثالثة من التدخل في ممارسة الحقوق المبينة في الفقرة 49 أعلاه. |
It called on States to take measures within the context of international law and human rights standards to prevent and combat hostage-taking. | UN | ويطلب المشروع من الدول أن تتخذ تدابير في إطار القانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان لمنع ومكافحة أخذ الرهائن. |
The draft resolution called upon States to take measures for the protection of women and children against such acts and to bring the perpetrators to justice. | UN | ويطلب مشروع القرار من الدول أن تتخذ تدابير لحماية النساء واﻷطفال من هذه اﻷعمال وتقديم مرتكبيها للعدالة. |
In this connection the international community will expect States to take concrete steps towards implementing the goals and objectives of sustainable development as set out in the Rio Declaration on Environment and Development and Agenda 21; | UN | وفي هذا الصدد، سيتوقع المجتمع الدولي من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة نحو تنفيذ أهداف التنمية المستدامة وغاياتها كما وردت في إعلان ريو دي جانيرو بشأن البيئة والتنمية وجدول أعمال القرن ٢١؛ |
20. The Madrid International Plan of Action on Ageing requires States to take measures to address ageing in order to achieve a society for all ages. | UN | 20- وتطلب خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة من الدول أن تتخذ تدابير خاصة بالشيخوخة لبلوغ مجتمع يراعي جميع الأعمار. |
Treaties that establish obligations to protect against rights violations often require States to take appropriate measures, without explicitly defining what measures are appropriate. | UN | وكثيراً ما تتطلب المعاهدات التي تنص على التزاماتٍ بالحماية من انتهاكات الحقوق من الدول أن تتخذ تدابير ملائمة، دون أن تحدد صراحةً التدابير التي تعَد ملائمة. |
Article 7 requires States to take all appropriate measures to prevent the causing of significant harm to other States sharing an international watercourse. | UN | وتطلب المادة 7 من الدول أن تتخذ كل التدابير المناسبة للحيلولة دون التسبب في ضرر ذي شأن للدول الأخرى التي تتشارك في مجرى ملاحي دولي. |
1. The Security Council has asked States to take specific measures against terrorism. | UN | 1- طلب مجلس الأمن من الدول أن تتخذ تدابير خاصة لمكافحة الإرهاب. |
(d) Emergency response 164. UNCLOS requires States to take measures for dealing with emergencies and to establish contingency plans for responding to pollution incidents. | UN | 164 - تقتضي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من الدول أن تتخذ تدابير لمواجهة الحالات الطارئة ووضع خطط للطوارئ لمعالجة حوادث التلوث. |
The implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action requires States to take concrete steps in various areas, particularly those concerning vulnerable groups. | UN | ويتطلب تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا من الدول أن تتخذ خطوات ملموسة في مجالات متعددة، ولا سيما في المجالات التي تتعلق بالفئات الضعيفة. |
It recognized the gravity of the use of rape as a weapon of war in pursuit of the policy of ethnic cleansing and called upon States to take all measures required for the protection of women and children and to bring the perpetrators to justice. | UN | كما يدرك مشروع القرار خطورة استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب سعيا وراء سياسة التطهير العرقي، ويطلب من الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية النساء واﻷطفال، ومقاضاة مرتكبي الاغتصاب. |
She points out that the Committee has stated that the right to life cannot be interpreted in a restrictive manner, but requires States to take positive steps to protect it, including the measures necessary to ensure that women do not resort to clandestine abortions which endanger their life and health, especially in the case of poor women. | UN | وتشير إلى أن اللجنة أكدت أنه لا يمكن تفسير الحق في الحياة تفسيراً تقييدياً، بل إنه يقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات إيجابية لحماية هذا الحق، بما فيها التدابير الضرورية التي تكفل عدم لجوء المرأة إلى الإجهاض في السر حتى لا تعرض حياتها وصحتها للخطر، ولا سيما في حالة النساء المعوزات. |
19. Article 20.2 of the Covenant requires States to take specific measures to prohibit by law any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. | UN | 19- إن المادة 20-2 من العهد تقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات محددة لتحظر بالقانون أية دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية التي تشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
" (d) That domestic violence is of public concern and requires States to take serious action to protect victims and prevent domestic violence; | UN | " (د) بأن العنف العائلي مثار قلق عام ويقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات جادة لحماية الضحايا ومنع العنف العائلي؛ |
(d) That domestic violence is of public concern and requires States to take serious action to protect victims and prevent domestic violence; | UN | (د) بأن العنف العائلي مثار قلق عام ويقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات جادة لحماية الضحايا ومنع العنف العائلي؛ |
(d) That domestic violence is of public concern and requires States to take serious action to protect victims and prevent domestic violence; | UN | (د) بأن العنف العائلي مثار قلق عام ويقتضي من الدول أن تتخذ إجراءات جادة لحماية الضحايا ومنع العنف العائلي؛ |
22. International and regional guarantees of the right to life require States to take measures to protect individuals from arbitrary and preventable loss of life. | UN | 22- تقتضي الضمانات الدولية والإقليمية للحق في الحياة من الدول أن تتخذ التدابير لحماية الأفراد من الحرمان التعسفي من الحياة الذي يمكن منعه. |
Mr. Decaux underlined that the ICESCR required States to " take steps " towards the full realization of the rights guaranteed therein. | UN | وأكد السيد ديكو أن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يطلب من الدول أن " تتخذ خطوات " نحو الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها فيه. |
102. UNHCR Executive Committee in Conclusion No. 91 of 2001 on registration of refugees and asylum-seekers requested States to take all necessary measures to register and document refugees and asylum-seekers in their territory. | UN | 102- وقد طلبت اللجنة التنفيذية للمفوضية في استنتاجها رقم 91 لعام 2001، بشأن تسجيل اللاجئين وطالبي اللجوء، من الدول أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتسجيل وتوثيق اللاجئين وطالبي اللجوء في أقاليمها. |
Rather, for the most part, human rights require that States take effective measures to progressively work towards the construction of an effective health system that ensures access to all. | UN | والواقع أن معظم حقوق الإنسان تستلزم من الدول أن تتخذ تدابير فعالة للعمل بالتدريج على بناء نظام صحي فعال متاح للجميع. |