"من الدول الأعضاء المعنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • of the Member States concerned
        
    • by the Member States concerned
        
    • from interested Member States
        
    • from the Member States concerned
        
    • of interested Member States
        
    • Member States on
        
    • from relevant Member States
        
    • the Member States concerned to
        
    • from the concerned Member States
        
    • by interested Member States
        
    • of the concerned Member States
        
    A total of 319 applications have been received from nationals of nine of the Member States concerned. UN ولقد ورد ما مجموعه 319 طلبا من رعايا تسع من الدول الأعضاء المعنية.
    Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. UN وكثير من الدول الأعضاء المعنية بلدان نامية تجد صعوبة في تحمُّل الأعباء المالية الناتجة عن عدم السداد.
    116. In considering the requests, the Committee had before it information provided by the Member States concerned and the Secretariat. UN 116 - وعند النظر في الطلبات، عُرضت على اللجنة معلومات واردة من الدول الأعضاء المعنية ومن الأمانة العامة.
    The Director of the Regional Centre has been successful over the years in securing voluntary contributions from interested Member States in support of the Centre's programme of activities. UN وقد نجح مدير المركز الإقليمي على مر السنين في كفالة تبرعات من الدول الأعضاء المعنية بمساندة برنامج أنشطة المركز.
    The Group intends to report to the Committee on the level of cooperation which is received from the Member States concerned on this issue. UN ويعتزم الفريق إبلاغ اللجنة بمستوى التعاون الذي حصل عليه من الدول الأعضاء المعنية بصدد هذه المسألة.
    Such views had been inserted into the draft reports at the bidding of interested Member States and their allies on the drafting committee. UN وأردف قائلا إن تلك الآراء أُدرجت في مشاريع التقارير بطلب من الدول الأعضاء المعنية وحلفائها في لجنة الصياغة.
    Daily liaison with guarantor powers and other Member States on the implementation of the mandate of the Force UN الاتصال يوميا بالدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بتنفيذ ولاية القوة
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الحكومات من أجل تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها يضطلع بها وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    An increase in the number of successful candidates from these countries can only be achieved through a higher level of willingness and cooperation of the Member States concerned for holding NCRE examinations. UN 48 - ولا يمكن تحقيق زيادة في عدد المرشحين الناجحين من هذه البلدان إلا من خلال إرادة وتعاون رفيعي المستوى من الدول الأعضاء المعنية من أجل عقد امتحانات تنافسية.
    Bearing in mind that the activities of the United Nations carried out in support of the efforts of Governments to promote and consolidate democracy are undertaken in accordance with the Charter and only at the specific request of the Member States concerned, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها دعما لجهود الحكومات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها إنما تبذل وفقا للميثاق وبناء على طلب محدد من الدول الأعضاء المعنية فقط،
    Because responsibility for internally displaced persons fell mainly to Member States, UNHCR involvement with them should be based on explicit requests by the Member States concerned. UN ولما كانت المسؤولية عن المشردين داخليا تقع أساسا على الدول الأعضاء، فإن انخراط المفوضية في شؤونهم يجب أن يكون على أساس طلبات صريحة من الدول الأعضاء المعنية.
    The assessed collections received for the prior biennia together with the receipts from the new Member States are set aside under " accounts payable " , pending receipt of the instructions by the Member States concerned. UN وتُجنَّب الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة المتلقَّاة عن فترات السنتين السابقة، إلى جانب المقبوضات من الدول الأعضاء الجديدة، في بند " الحسابات المستحقَّة الدفع " ، في انتظار تلقِّي تعليمات من الدول الأعضاء المعنية.
    9. Invites the Scientific Committee to continue its consultations with scientists and experts from interested Member States in the process of preparing its future scientific reports, and requests the Secretariat to facilitate such consultations; UN 9 - تدعــو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة العامة تيسير إجراء هذه المشاورات؛
    9. Invites the Scientific Committee to continue its consultations with scientists and experts from interested Member States in the process of preparing its future scientific reports, and requests the secretariat to facilitate such consultations; UN 9 - تدعو اللجنة العلمية إلى مواصلة مشاوراتها مع العلماء والخبراء من الدول الأعضاء المعنية في سياق إعداد تقاريرها العلمية المقبلة، وتطلب إلى الأمانة تيسير إجراء هذه المشاورات؛
    It was also mentioned that there would be a need to obtain and analyse further specific information which had been requested from the Member States concerned. UN وذكر أيضا أنه سيلزم الحصول على معلومات إضافية محددة وتحليلها وكانت قد طلبت من الدول الأعضاء المعنية.
    In connection with alleged violations of the arms embargo, the Chairman was requested by the Committee to seek further information from the Member States concerned. UN وفيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحظر الأسلحة، طلبت اللجنة إلى الرئيس السعي إلى الحصول على مزيد من المعلومات من الدول الأعضاء المعنية.
    In helping to facilitate this objective, I am grateful for the consistent support that a number of interested Member States, both from within and outside the region, have extended to my Special Envoy's mission of good offices. UN وإنني أعرب عن امتناني، في مجال المساعدة على تيسير بلوغ هذا الهدف، للدعم الثابت الذي قدمه عدد من الدول الأعضاء المعنية في داخل المنطقة وفي خارجها لمبعوثي الخاص في مهمة المساعي الحميدة التي قام بها.
    Daily liaison with guarantor Powers and other Member States on the implementation of the Force's mandate UN الاتصال يوميا بالدول الضامنة وغيرها من الدول الأعضاء المعنية بتنفيذ ولاية القوة
    The Committee requested further information from relevant Member States and the Panel of Experts began its own inquiries. UN وطلبت اللجنة من الدول الأعضاء المعنية موافاتها بمزيد من المعلومات بهذا الشأن، ثم شرع فريق الخبراء في إجراء تحرياته.
    33. Requests the Member States concerned to nominate their focal points for the implementation of the Action Plan. UN 33 - يطلب من الدول الأعضاء المعنية تحديد مراكز الاتصال بها لتنفيذ خطة العمل؛
    5. Pursuant to paragraph 3 (b) of the resolution, as of 10 September 1995 no request had been received from the concerned Member States to study the possibilities of the collection of weapons illicitly transferred in the light of the experience gained by the United Nations and the views expressed by Member States. UN ٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ )ب( من القرار، لم يرد حتى ٠١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أي طلب من الدول اﻷعضاء المعنية لدراسة إمكانيات جمع اﻷسلحة المنقولة على نحو غير مشروع، وذلك في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة واﻵراء التي تعرب عنها الدول اﻷعضاء.
    11. It is also understood that this distribution of primary responsibilities did not preclude further cooperation between the relevant departments, as appropriate, and that the setting in motion of the functions contemplated in several subparagraphs of paragraph 3 of resolution 50/51 was dependent on a request either by the Security Council, its organs or by interested Member States. UN 11 - ومن المفهوم أيضا أن هذا التوزيع للمسؤوليات الرئيسية لا يحول دون استمرار التعاون فيما بين الإدارات ذات الصلة، عند الاقتضاء، وأن الشروع في الأعمال المتوخاة بالعديد من الفقرات الفرعية في الفقرة 3 من القرار 50/51 يتوقف على تقديم طلب من مجلس الأمن أو من الأجهزة التابعة له أو من الدول الأعضاء المعنية.
    In addition to interviewing United Nations staff and Chase personnel, the Investigations Section analysed the documentation provided to the Organization by six of the concerned Member States, Chase and the United Nations Office at Nairobi which administers the UNEP Trust Fund. UN ولم يكتف قسم التحقيقات بإجراء مقابلات مع موظفي الأمم المتحدة وموظفي مصرف تشيس، بل قام بتحليل المستندات التي قدمتها إلى المنظمة ست من الدول الأعضاء المعنية ومصرف تشيس، ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي الذي يدير الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus