"من الدول الأعضاء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • from Member States
        
    • by Member States
        
    • of Member States from
        
    • member State
        
    • of Member States to
        
    • of Member States in
        
    • of Member States could
        
    All candidates from Member States other than the Western European and Other States group have by now been recruited. UN وجرى حتى الآن تعيين جميع المرشحين من الدول الأعضاء من غير مجموعة دول أوروبا الغربية والدول الأخرى.
    The Secretary-General is seeking a strong endorsement from Member States for the entire package. UN ويسعى الأمين العام إلى الحصول على تأييد قوي من الدول الأعضاء من أجل المخطط بأكمله.
    The Council should be immediately enlarged with newly elected members drawn from Member States from different regions of the world on a rotational basis. UN وينبغي العمل فورا على توسيع مجلس الأمن بانتخاب أعضاء جدد فيه ينتقون من الدول الأعضاء من مختلف مناطق العالم على أساس التناوب.
    The report deserves comprehensive and holistic consideration by Member States in order to ensure a transparent and fully participatory approach to the reform of the Organization. UN والتقرير يستحق دراسة شاملة وكاملة من الدول الأعضاء من أجل ضمان نهج شفاف قائم على الشراكة بشكل كامل، لإصلاح المنظمة.
    A significant majority of Member States from all regions have become parties to 10 or more of those instruments. UN وقد أصبحت أغلبية هامة من الدول الأعضاء من جميع المناطق أطرافا في 10 أو أكثر من هذه الصكوك.
    If the United Nations is unable to reform itself to meet the demands of the coming era, but simply engages in an aimless repetition of detailed arguments in which each member State pursues its own interests, the confidence of the international community in the Organization will be severely undermined. UN وما لم تكن اﻷمم المتحدة قادرة على إصلاح نفسها للوفاء بمتطلبات الحقبة القادمة، وانخرطت بدلا من ذلك في تكرار لا طائل من ورائه لجج مطولة تسعى كل دولة من الدول اﻷعضاء من ورائها إلى تحقيق مصالحها، فإن ثقة المجتمع الدولي بالمنظمة ستتقوض بشدة.
    It will continue to seek the support of Member States to meet this need on a timely basis. UN وستمضي في التماس الدعم من الدول الأعضاء من أجل تلبية هذه الحاجة في حينها.
    As a result, very limited information was available for purposes of comparing or placing in context the data received from Member States through the biennial reports questionnaire for Africa and Asia. UN ونتيجة لذلك، توفَّر قدر محدود جدا من المعلومات اللازمة لمقارنة البيانات الواردة من الدول الأعضاء من خلال استبيان التقارير الاثناسنوية الخاص بأفريقيا وآسيا أو وضعها في السياق الصحيح.
    This need has notably been reflected in requests from Member States for enhanced reporting and assessment of results. UN وقد تجلت هذه الحاجة على نحو ملحوظ فيما ورد من الدول الأعضاء من طلبات لمزيد من الإبلاغ عن النتائج وتقييمها.
    2,000 receipts for contributions from Member States for peacekeeping UN 000 2 إيصال بتلقي مساهمات من الدول الأعضاء من أجل حفظ السلام
    That, together with the encouraging feedback I have received from Member States, has made this experience a most rewarding and fulfilling one. UN وقد جعل كل ذلك، مع ما لقيته من الدول الأعضاء من معلومات رَجْع مشجعة، من هذا العمل تجربة بالغة الإفادة والإشباع النفسي.
    Support from Member States is also required insofar as the funding of special political missions is concerned. UN والدعم مطلوب أيضا من الدول الأعضاء من حيث تمويل البعثات السياسية الخاصة.
    1.3 Increase in number of requests from Member States for briefings and documented reports on human rights UN 1-3 زيادة عدد الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء من أجل تقديم إحاطات وتقارير موثقة عن حقوق الإنسان
    The Council encouraged the Secretary-General to continue to give high priority to requests from Member States for assistance in the establishment and strengthening of national human rights institutions in accordance with the Paris Principles. UN 3- وشجع المجلس الأمين العام على مواصلة إيلاء أولوية عالية للطلبات المقدمة من الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة في إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    The Group was also concerned that the proposed cuts had been interpreted as a request from Member States through the budget outline resolution. UN وأعرب عن قلق المجموعة أيضا لأن التخفيضات المقترحة قد فسّرت بأنها كانت طلبا من الدول الأعضاء من خلال القرار المتعلق بمخطط الميزانية.
    In view of the lack of uniformity in views, the comments submitted by Member States would make a valuable contribution to the discussion. UN ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة.
    The Group emphasizes that further substantive follow-up actions need to be taken in an inclusive manner, be driven by Member States and should strengthen the role and work of the Conference on Disarmament. UN وتشدد على أنه ينبغي اتخاذ تدابير أخرى مهمة للمتابعة بروح سمتها الانفتاح وبمبادرة من الدول الأعضاء من أجل تعزيز دور المؤتمر وعمله.
    In order to gain a comprehensive picture of progress in the area of drug demand reduction, it is necessary to consider both the evolution of the drug abuse situation as well as the progress in demand reduction responses by Member States. UN ومن الضروري لإعطاء صورة شاملة عن التقدم المحرز في ميدان خفض الطلب على المخدرات أن ينظر في تطور حالة تعاطي المخدرات وكذلك في التقدم المحرز فيما يصدر من الدول الأعضاء من استجابات في مجال خفض الطلب.
    One, and only one, concrete proposal has received the support of a large majority of Member States from all regional groups. UN إن اقتراحاً عملياً واحداً فقط هو الذي نال دعم أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء من كل المجموعات الإقليمية.
    As member States are aware, extensive consultations have been conducted with a selected number of Member States from developed countries and developing countries that are in a position to contribute. UN وتعلم الدول الأعضاء أنه تم إجراء مشاورات واسعة النطاق مع عدد مختار من الدول الأعضاء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية التي يسمح لها وضعها بالمساهمة.
    28. The Working Group was of the view that the starting point of the determination of capacity to pay was the share of each member State's national income in world income and that other factors such as the special circumstances of Member States with low per capita income should also be taken into consideration. UN ٢٨ - وكان من رأي الفريق العامل أن يكون المنطلق لتحديد القدرة على الدفع هو حصة الدخل القومي لكل من الدول اﻷعضاء من الدخل العالمي، وأنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضا عوامل أخرى كالظروف الخاصة التي تمر بها الدول اﻷعضاء ذات الدخل الفردي المنخفض.
    We encourage the continued support of Member States to replenish the Fund. UN ونشجع على استمرار الدعم من الدول الأعضاء من أجل تغذية الصندوق بالأموال.
    Such measures would also prevent full participation by a large number of Member States in the Organization's activities. UN وستمنع هذه التدابير عدداً واسعاً من الدول الأعضاء من المشاركة الكاملة في أنشطة المنظمة.
    58. The Non-Aligned Movement had therefore thought it appropriate to ask the Special Committee to convene an informal session of the Working Group so that a large number of Member States could review the proposed bulletin, and that had been done. UN 58 - ولهذا ارتأت حركة عدم الانحياز أنه من الملائم مطالبة اللجنة الخاصة بعقد دورة غير رسمية للفريق العامل حتى يتمكن عدد كبير من الدول الأعضاء من استعراض النشرة المقترحة، وهو ما تم فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus